Übersetzung für "Ende des" in Englisch
Und
wir
sind
hier
noch
nicht
am
Ende
des
Weges
angelangt.
And
we
have
not
yet
come
to
the
end
of
the
road.
Europarl v8
Das
ist
es,
was
wir
vom
Europäischen
Rat
Ende
des
Monats
erwarten.
This
is
what
we
expect
from
the
European
Council
at
the
end
of
the
month.
Europarl v8
Die
Dienstleistungsrichtlinie
sollte
gegen
Ende
des
Jahres
durchgeführt
sein.
The
Services
Directive
should
be
implemented
at
the
end
of
the
year.
Europarl v8
Ich
habe
das
Ende
der
Rede
des
Kommissars
gehört.
I
heard
the
end
of
the
Commissioner's
speech.
Europarl v8
Das
Abkommen
sollte
jedoch
nicht
als
Ende
des
Prozesses
gesehen
werden.
However,
the
Agreement
should
not
be
seen
as
the
end
of
the
process.
Europarl v8
Lassen
Sie
es
mich
deutlich
sagen:
Wir
wollen
ein
Ende
des
Verbots.
Let
me
be
clear.
We
want
this
ban
to
end.
Europarl v8
Das
wird
jedoch
noch
nicht
das
Ende
des
Prozesses
darstellen.
But
that
will
not
be
the
end
of
the
process.
Europarl v8
Was
sodann
die
Frage
betrifft,
wie
wir
bis
Ende
des
Jahres
1997...
And
the
question
which
is
raised
is
how
we
are,
between
now
and
the
end
of
1997...
Europarl v8
Am
Ende
des
Jugendfreiwilligendienstes
muß
ein
Zertifikat
stehen,
liebe
Kolleginnen
und
Kollegen.
Ladies
and
gentlemen,
a
certificate
must
be
issued
on
completion
of
the
voluntary
service
for
young
people.
Europarl v8
Am
Ende
des
Prozesses
werden
die
Freiwilligen
jedoch
reiche
Erfahrungen
gewonnen
haben.
But
at
the
end
of
the
process
the
volunteers
will
have
gained
a
rich
experience.
Europarl v8
Bei
den
strukturpolitischen
Maßnahmen
bedeutet
1999
das
Ende
des
derzeitigen
Programmplanungszeitraums.
For
the
structural
actions,
1999
marks
the
end
of
the
current
programming
period.
Europarl v8
Es
ist
ein
Zwischenbericht:
der
endgültige
Bericht
wird
Ende
des
Jahres
vorliegen.
It
is
an
interim
report:
the
final
report
comes
at
the
end
of
the
year.
Europarl v8
Diese
Berichte
sind
spätestens
am
Ende
des
auf
das
Quartal
folgenden
Monats
vorzulegen.
These
reports
shall
be
submitted
before
the
end
of
the
month
following
that
quarter.
DGT v2019
Am
Ende
des
Kapitels
wird
folgender
Text
angefügt:
The
following
text
is
added
at
the
end
of
the
Chapter:
DGT v2019
Darin
wird
der
Stand
am
Ende
des
vorhergehenden
Kalenderjahres
beschrieben.
This
report
shall
describe
the
situation
at
the
end
of
the
previous
calendar
year.
DGT v2019
Dennoch
zeichnete
sich
bereits
gegen
Ende
des
UZ
ein
leichter
Beschäftigungsrückgang
ab.
Even
so,
a
decline
in
employment
levels
was
beginning
to
be
felt
towards
the
end
of
the
IP.
DGT v2019
Gleichzeitig
damit
muss
ein
Ende
des
israelischen
Angriffs
erreicht
werden.
At
the
same
time,
the
Israeli
attack
must
be
stopped.
Europarl v8
Wir
begrüßen
insbesondere
den
Verweis
auf
das
Ende
des
Bankgeheimnisses.
We
welcome,
in
particular,
the
reference
to
the
end
of
banking
secrecy.
Europarl v8
Sie
haben
sich
das
bis
zum
Ende
des
Jahres
vorgenommen.
You
have
said
you
will
do
this
by
the
end
of
the
year.
Europarl v8
Schließlich
zitiere
ich
einen
Absatz
gegen
Ende
des
Manifests
von
Präsident
Barroso.
Finally,
I
quote
a
paragraph
towards
the
end
of
President
Barroso's
manifesto.
Europarl v8
Wir
müssen
aber
auch
erkennen,
dass
es
das
Ende
des
Haushaltsjahrs
ist.
We
must
also
recognise,
though,
that
it
is
the
end
of
the
financial
year.
Europarl v8
Mitgliedstaaten
sind
hierbei
Interessenvertreter
und
werden
hierzu
bis
Ende
des
Monats
Vorschläge
einreichen.
Member
States
are
stakeholders
in
this
and
will
submit
proposals
on
this
by
the
end
of
the
month.
Europarl v8
Die
Krise
dauerte
sogar
bis
zum
Ende
des
Jahrzehnts
an.
The
crisis
actually
lasted
until
the
end
of
the
decade.
Europarl v8
Das
Ende
des
spanischen
Ratsvorsitz
naht,
es
sind
nur
noch
fünf
Wochen.
It
is
now
close
to
the
end
of
the
Spanish
Presidency,
with
five
weeks
to
go.
Europarl v8
Am
Ende
des
Verfahrens
habe
ich
die
vorausgewählten
Personen
persönlich
kennen
gelernt.
At
the
end
of
this
process,
I
personally
met
the
people
pre-selected.
Europarl v8
Sie
stehen
dem
größten
Anschlag
seit
Ende
des
zweiten
Weltkriegs
gegenüber...
They
face
the
biggest
attack
since
the
end
of
the
Second
World
War
...
Europarl v8
Die
bevorstehende
Tagung
des
Europäischen
Rates
markiert
das
Ende
des
ungarischen
Ratsvorsitzes.
The
forthcoming
European
Council
marks
the
end
of
the
Hungarian
Presidency.
Europarl v8
Hätte
diese
Bewertung
nicht
zum
Ende
des
HELIOS-Programms
erfolgen
können?
Could
it
not
have
been
made
to
coincide
with
the
ending
of
the
HELIOS
programme?
Europarl v8
Solche
Strukturen
wird
es
hoffentlich
am
Ende
als
Resultat
des
Wiederaufbauprozesses
geben.
It
is
to
be
hoped
that
such
structures
will
ultimately
be
present,
as
a
result
of
the
reconstruction
process.
Europarl v8