Übersetzung für "Einundzwanzigsten jahrhunderts" in Englisch

Esperanto ist die Sprache des einundzwanzigsten Jahrhunderts.
Esperanto is the language of the twenty-first century.
Tatoeba v2021-03-10

Ein Quixote des einundzwanzigsten Jahrhunderts, der gegen die Windmühlen stereotyper Politik kämpft?
A twenty-first century Quixote tilting at the windmills of canned politics?
News-Commentary v14

Dieser Morgen stellt den eigentlichen Beginn des einundzwanzigsten Jahrhunderts dar.
That morning marked the real beginning of the twenty-first century.
TildeMODEL v2018

Wie wird Machtausübung im globalen Informationszeitalter des einundzwanzigsten Jahrhunderts aussehen?
What will it mean to wield power in the global information age of the twenty-first century?
News-Commentary v14

Sie begann ganz im frühen Teil des einundzwanzigsten Jahrhunderts.
It all started in the early part of the twenty-first century.
ParaCrawl v7.1

Zu Beginn des einundzwanzigsten Jahrhunderts, Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg ist mit neuen Herausforderungen konfrontiert.
At the beginning of the twenty-first century, Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg is faced with new challenges.
ParaCrawl v7.1

Darin liegt das Potential für eine Identität des einundzwanzigsten Jahrhunderts.
Therein lies the potential for an identity of the 21st century.
ParaCrawl v7.1

Wir dürfen nicht vergessen, dass Süßwasser möglicherweise die größte Kostbarkeit des einundzwanzigsten Jahrhunderts ist!
Let us not forget that freshwater is perhaps the most important treasure of the twenty-first century!
Europarl v8

Hingegen werden Wissen, schnelle Kommunikation und Mobilität die Kennzeichen der Wirtschaft des einundzwanzigsten Jahrhunderts sein.
On the other hand, knowledge, instant communications and mobility will be the characteristics of the twenty-first-century economy.
Europarl v8

Wenn es ihr gelingt, wird sie als erstes großes europäisches Oberhaupt des einundzwanzigsten Jahrhunderts hervorgehen.
If she succeeds, she will emerge as the first great European leader of the twenty-first century.
News-Commentary v14

Die Trends, die die Welt des einundzwanzigsten Jahrhunderts prägen, bergen zugleich Gefahr und Potenzial.
The trends that are shaping the twenty-first-century world embody both promise and peril.
News-Commentary v14

Die Malediven und etliche pazifische Inselstaaten werden verschwinden: unser Atlantis des einundzwanzigsten Jahrhunderts.
The Maldives and a host of Pacific Island states will disappear: our twenty-first-century Atlantis.
News-Commentary v14

Ich halte Alice Miller für die wichtigste Wissenschaftlerin des zwanzigsten und beginnenden einundzwanzigsten Jahrhunderts.
I regard Alice Miller to be the most important scientist of the 20th and beginning 21st centuries.
ParaCrawl v7.1

Ein Aufstand des einundzwanzigsten Jahrhunderts übernahm seine Form von der Urrevolution des achtzehnten Jahrhunderts!
A 21st century uprising was taking the form of the archetypical 18th century revolution!
ParaCrawl v7.1

Kurz gesagt, ein Europa, das den Herausforderungen des einundzwanzigsten Jahrhunderts entgegentreten und Ressourcen zur Bekämpfung von Arbeitslosigkeit und Ausgrenzung mobilisieren kann, ein Europa, das die sozialen Bestimmungen nach oben harmonisieren möchte, damit Konflikte vermieden und die Sicherheit aller Länder gewährleistet werden können.
In short, we want a Europe that is capable of responding to the challenges of the 21st century: a Europe that is capable of mobilizing resources to combat unemployment and exclusion, which is concerned about an upward harmonization of social legislation and which is able to prevent conflicts and guarantee the security of every country.
Europarl v8

Die berechtigten Forderungen dieser Minderheiten, die auf den fundamentalen Grundsätzen und der gegenwärtig ausgeübten Praxis in der Europäischen Union basieren, können in der EU des einundzwanzigsten Jahrhunderts nicht als Tabu behandelt werden!
The rightful demands of these minorities, which are based on fundamental principles and current practice in the European Union, cannot constitute taboo subjects in the EU in the twenty-first century!
Europarl v8

Ihren Beiträgen konnte ich deutlich entnehmen, dass Sie sagen: „Nehmen wir uns Zeit für das Europa des einundzwanzigsten Jahrhunderts, Zeit für die Zukunft“.
For I have so clearly sensed in your contributions that you are saying ‘let us have time for the Europe of the twenty-first century, time for the future’.
Europarl v8

Sie setzten sich für die Wertegemeinschaft des einundzwanzigsten Jahrhunderts ein, und ich als Präsident des Europäischen Rates bin mir zutiefst bewusst, dass wir Fortschritte bei der Bekämpfung des Terrorismus, bei der wirksamen Umsetzung der Lissabonner Strategie, bei den Folgemaßnahmen zu Tampere und in all den anderen Bereichen nur erzielen können, wenn wir ein hohes Maß an Zusammenarbeit zwischen Ihrem Parlament, dem Europäischen Parlament, der Europäischen Kommission und dem Europäischen Rat verwirklichen, und darum bin ich sehr froh über Ihre Beiträge von heute Vormittag und heute Nachmittag, nicht nur über die zustimmenden Worte, sondern auch über die kritischen Anmerkungen.
You are dedicating yourselves to the community of values of the twenty-first century and, as President of the European Council, I am very conscious that, when it comes to progress in the area of the fight against terrorism, a powerful implementation of the Lisbon strategy, having time for the follow-up to Tampere and all those other subjects, we can only be successful when we have a high level of cooperation between your Parliament, the European Parliament, the European Commission and the European Council, and therefore I am so delighted with the contributions you have made this morning and this afternoon, not only your observations of support, but also your critical observations.
Europarl v8

Unsere Mitbürger sind bereit, mit diesem Text zu leben wie mit einem Zwischenbericht ihrer gemeinsamen Geschichte, aber sie haben keine Lust, jahrzehntelang von ihm gefesselt zu sein, mit einem politischen Cursor, der ewig an dem hängen bleibt, was der europäische Kompromiss Anfang des einundzwanzigsten Jahrhunderts war.
Our fellow citizens are prepared to live with this document as an interim report on their common history but have no desire to be taken hostage by it for decades, with all movement on what was the European compromise at the beginning of the twenty-first century indefinitely postponed.
Europarl v8

Der heute von uns diskutierte Bericht ist nicht nur ein Vorschlag zu den Beziehungen zwischen der Europäischen Union und der UNO, sondern er stellt einen strategischen Vorschlag für die UNO selbst am Beginn des einundzwanzigsten Jahrhunderts dar.
The report we are debating is in essence a single proposal on relations between the European Union and the UN, but it is a strategic proposal for the UN itself at the dawn of the twenty-first century.
Europarl v8

Gelingt dies nicht (und das ist derzeit der Fall), werden sich die euro-atlantischen Staaten und ihre Organisationen mit suboptimalen – und zu oft völlig unangebrachten – Antworten auf die Sicherheitsherausforderungen des einundzwanzigsten Jahrhunderts begnügen.
Failing that (and we are failing today) the Euro-Atlantic states and their organizations will settle for suboptimal – and too often utterly inadequate – responses to the twenty-first century’s security challenges, including the threat of nuclear proliferation.
News-Commentary v14

In einigen Jahren werden Historiker die ersten Jahre des einundzwanzigsten Jahrhunderts wahrscheinlich als „Zeitalter des Terrorismus“ bezeichnen.
Years from now, historians will likely label the opening years of the twenty-first century the “Age of Terrorism.”
News-Commentary v14

Natürlich braucht die EU neue Impulse, die mit den Herausforderungen und Möglichkeiten des einundzwanzigsten Jahrhunderts Schritt halten.
Clearly, the EU needs a new impetus that reflects twenty-first-century challenges and opportunities.
News-Commentary v14

Aber alle, die eines der wichtigsten Themen des einundzwanzigsten Jahrhunderts mitgestalten und eine Welt schaffen wollen, in der internationale Migranten gerecht und mit Würde behandelt werden, werden es zu ihrem eigenen machen.
But those who want to leave their mark on one of the twenty-first century’s most vital issues – and to create a world in which international migrants are treated equitably and with dignity – will embrace it.
News-Commentary v14

Inzwischen versucht China seine Strategie allerdings durch die Behauptung zu verschleiern, dass es eine maritime Seidenstraße des einundzwanzigsten Jahrhunderts errichten will, um den Handel und kulturellen Austausch zu verbessern.
Now, however, China is attempting to disguise its strategy, claiming that it wants to create a twenty-first-century maritime Silk Road to improve trade and cultural exchange.
News-Commentary v14

Doch die rasante Entwicklung der Technologien des einundzwanzigsten Jahrhunderts und ihre Bedeutung für uns lassen neuartige Befürchtungen aufkommen.
But there are novel concerns stemming from the impact of fast-developing twenty-first-century technologies.
News-Commentary v14

Sie haben erkannt, dass ein Abkommen gebraucht wird, das alle Nationen annehmen können – es muss ihren Fähigkeiten entsprechen, den wissenschaftlichen Anforderungen gerecht werden und auf „grüne Jobs“ und „grünes Wachstum“ setzen, die Lebensader einer globalen Wirtschaft des einundzwanzigsten Jahrhunderts.
They recognized the need for an agreement that all nations can embrace – in line with their capabilities, consistent with what science requires, and grounded in “green jobs” and “green growth,” the lifeline of a twenty-first century global economy.
News-Commentary v14

Frankreichs volles Engagement wird das Reformtempo innerhalb der Nato erhöhen und die Allianz zu einem Instrument machen, das besser an die Krisen des einundzwanzigsten Jahrhunderts angepasst ist, indem die schwerfällige Bürokratie der Nato beschnitten wird.
France’s full engagement will increase the pace of reform in NATO and make the alliance a tool better adapted to twenty-first-century crises by paring down its cumbersome bureaucracy.
News-Commentary v14