Übersetzung für "Einseitig kündigen" in Englisch
Gemäß
den
Artikeln
2
und
17
dieser
Personalordnung
kann
die
OTE
ein
Beschäftigungsverhältnis
nicht
einseitig
kündigen.
According
to
Articles
2
and
17
of
the
statute,
OTE
cannot
unilaterally
terminate
an
employment
contract.
DGT v2019
Der
Service
kann
die
Vereinbarung
und
/
oder
Teile
davon
unter
folgenden
Bedingungen
einseitig
kündigen:
The
Service
may
unilaterally
terminate
the
agreement
and
or
parts
thereof
under
the
following
conditions:
ParaCrawl v7.1
Diesen
Kunden
wird
Distrigas
zudem
das
Recht
einräumen,
die
Verträge
unter
Einhaltung
einer
Kündigungsfrist
ohne
Entschädigungszahlung
einseitig
zu
kündigen.
For
such
customers,
Distrigas
will
grant
unilateral
rights
of
termination
with
prior
notice
without
indemnity.
TildeMODEL v2018
Nummer
1
Buchstabe
e
gilt
nicht
für
Klauseln,
mit
denen
sich
der
Anbieter
einer
Finanzdienstleistung
das
Recht
vorbehält,
einen
unbefristeten
Vertrag
einseitig
fristlos
zu
kündigen,
sofern
er
verpflichtet
ist,
die
andere
Vertragspartei
oder
anderen
Vertragsparteien
sofort
hierüber
zu
informieren.
Point
1(e)
shall
not
apply
to
terms
by
which
a
supplier
of
financial
service
reserves
the
right
to
terminate
unilaterally
an
open-ended
contract
without
notice,
provided
that
the
supplier
is
required
to
inform
the
other
contracting
party
or
parties
thereof
immediately.
TildeMODEL v2018
Es
ist
nicht
möglich,
den
Vertrag
während
der
ersten
zwei
Wochen
ohne
schwerwiegenden
Grund
einseitig
zu
kündigen.
May
not
be
terminated
unilaterally
during
the
first
two
weeks
except
for
a
serious
reason.
EUbookshop v2
Im
Laufe
des
Verfahrens
änderte
Enel
die
Bedingungen,
zu
denen
die
Kunden
ihren
Liefervertrag
kündigen
können,
strich
die
Vorkaufsklausel
und
räumte
den
zugelassenen
Kunden
die
Möglichkeit
ein,
a)
den
Liefervertrag
innerhalb
von
zwölf
Monaten
nach
Anerkennung
als
zugelassener
Kunde
einseitig
zu
kündigen,
wie
es
im
übrigen
auch
eine
Entscheidung
der
für
Strom
und
Gas
zu
ständigen
Behörde
vorsieht,
und
b)
nach
Ablauf
dieser
zwölf
Monate
bei
Gebühren-
oder
legislativen
Änderungen
eine
Neuaushandlung
des
Vertrags
zu
verlangen.
In
thecourse
of
the
proceedings,
Enel
amended
the
conditions
whereby
each
customer
could
terminate
itssupply
contract
by
eliminating
the
English
clause
and
enabling
eligible
customers
(a)
to
terminate
thesupply
contract
unilaterally
during
the
first
twelve
months
after
the
date
on
which
they
were
recognisedas
eligible
customers,
in
accordance
with
the
decision
of
the
electricity
and
gas
authorities
and
(b)
to
askfor
the
contract
to
be
renegotiated,
on
expiry
of
the
twelve-month
period
referred
to
above,
in
the
eventof
changes
to
tariffs
or
legislation.
EUbookshop v2
Außerdem
kann
der
PK-Versicherer
wegen
der
Verpflichtung
zur
Gewährung
eines
lebenslangen
Versicherungsschutzes
nach
der
Vertragsunterzeichnung
des
Versicherten
den
PK-Vertrag
nicht
einseitig
kündigen
und
sich
auch
nicht
weigern,
ihn
zu
verlängern,
wenn
der
Versicherte
dies
wünscht
(Section
9
des
1994
Health
Insurance
Act
in
der
geänderten
Fassung).
Because
of
the
lifetime
cover
obligation,
moreover,
following
a
subscription
by
the
insured
for
such
cover,
the
PMI
insurer
cannot
unilaterally
cancel
the
PMI
contract,
nor
can
it
refuse
to
renew
the
contract
when
the
insured
person
seeks
to
renew
it
(section
9
of
the
Health
Insurance
Act,
1994,
as
amended).
EUbookshop v2
Am
Donnerstag,
3.
Februar,
der
«Kommersant»
berichtet,
dass
Russland
seit
dem
8.
November
kann
einseitig
kündigen
Flugverbindungen
mit
Tadschikistan.
Thursday,
3
November,
"Kommersant"
reported,
Russia
from
November,
8th
may
unilaterally
stop
flights
to
Tajikistan.
CCAligned v1
Putin
und
die
Duma
ließen
jedoch
keinen
Zweifel
daran,
dass
Russland
von
sämtlichen
Rüstungskontrollvereinbarungen
zurücktreten
wird,
wenn
die
USA
den
ABM-Vertrag
einseitig
kündigen.
The
problem
is
that
Putin
has
warned,
and
the
Russian
Duma
has
confirmed,
that
if
the
US
moves
to
unilaterally
withdraw
from
the
ABM
Treaty,
Russia
would
likewise
withdraw
from
all
other
existing
arms
control
agreements.
ParaCrawl v7.1
Wenn
das
Euro-Plus
Sparkonto
uneigentlich
verwendet
wird,
kann
die
Yap
Kredi
Bank
das
Konto
einseitig
kündigen
und
den
Betrag
inklusive
der
Zinsen
auf
das
Gegenkonto
überweisen.
If
in
Yapi
Kredi
Bank’s
opinion
a
Euro-Plus
Savings
account
is
used
improperly,
it
will
unilaterally
cancel
the
account
and
transfer
the
balance
including
interest
to
the
contra
account.
ParaCrawl v7.1
Ich
erkenne
an,
dass
www.lsl.com
das
Recht
hat,
das
vorliegende
Abkommen
sofort
und
einseitig
zu
kündigen,
sobald
der
geringste
Verdacht
auf
Fälschung
besteht.
Therefore,
I
recognize
that
www.lsl.com
has
the
right
to,
immediately
and
unilaterally,
terminate
the
present
agreement
upon
the
slightest
suspicion
of
forgery.
ParaCrawl v7.1
Das
Portal
hat
das
Recht,
den
Vertrag
jederzeit
während
der
Vertragsdauer
einseitig
zu
kündigen,
wobei
es
den
Käufer
mindestens
10
(zehn)
Geschäftstage
davor
per
E-Mail
benachrichtigen
soll.
The
Portal
has
the
right
to
unilaterally
terminate
the
Agreement
at
any
time
during
the
validity
period
of
the
Agreement,
by
sending
a
notice
to
the
Assignee’s
e-mail
at
least
10
(ten)
Business
Days
in
advance.
ParaCrawl v7.1
Ich
erkenne
an,
dass
Jasmin.com
das
Recht
hat,
das
vorliegende
Abkommen
sofort
und
einseitig
zu
kündigen,
sobald
der
geringste
Verdacht
auf
Fälschung
besteht.
Therefore,
I
recognize
that
Jasmin.com
has
the
right
to,
immediately
and
unilaterally,
terminate
the
present
agreement
upon
the
slightest
suspicion
of
forgery.
ParaCrawl v7.1
Jede
Partei
ist
berechtigt,
diesen
Vertrag
einseitig
außergerichtlich
zu
kündigen
unter
Voraussetzung
der
schriftlichen
Vorbenachrichtigung
der
jeweils
anderen
Partei
mindestens
30
(dreißig)
Tage
vor
dem
Datum
des
Ablaufs
des
bezahlten
Abrechnungszeitraums.
Either
Party
shall
be
entitled
to
unilaterally
and
extrajudicially
terminate
this
Agreement
subject
to
prior
written
notice
to
the
other
Party
not
less
than
30
(thirty)
days
prior
to
expiration
date
of
the
Paid
Reporting
Period.
ParaCrawl v7.1
Falls
die
Kundin/der
Kunde
die
Gebühr
nicht
vor
Beginn
einer
solchen
Zeit
bezahlt,
ist
Legatus
Records
dazu
berechtigt,
diesen
Vertrag
einseitig
zu
kündigen,
die
Kundin/den
Kunden
vom
Angebot
zu
suspendieren
bis
die
Bezahlung
erfolgt.
If
the
customer
/
the
customer
does
not
pay
the
fee
before
the
beginning
of
such
a
time,
Legatus
Records
is
entitled
to
discontinue
unilaterally
this
contract
to
suspend
the
customer
/
the
customers
from
the
offer
to
the
payment
occurs.
ParaCrawl v7.1
Zusammen
mit
den
Landesverbänden
wird
sie
Druck
auf
den
jeweiligen
Regierungen
ausüben,
damit
die
Mitgliedsstaaten
der
EU
den
EURATOM-Vertrag
einseitig
kündigen;
Together
with
the
national
organisations,
NFI
will
bring
pressure
to
bear
on
the
respective
national
governments
of
EU
member
states,
prompting
them
to
unilaterally
terminate
adherence
to
the
EURATOM
Treaty;
ParaCrawl v7.1
Ich
erkenne
an,
dass
LiveJasmin.com
das
Recht
hat,
das
vorliegende
Abkommen
sofort
und
einseitig
zu
kündigen,
sobald
der
geringste
Verdacht
auf
Fälschung
besteht.
Therefore,
I
recognize
that
LiveJasmin.com
has
the
right
to,
immediately
and
unilaterally,
terminate
the
present
agreement
upon
the
slightest
suspicion
of
forgery.
ParaCrawl v7.1
Sowohl
das
Unternehmen
als
auch
der
Vertriebspartner
kann
den
Vertrag
einseitig
kündigen,
wobei
die
andere
Partei
mittels
einer
Sondererklärung
darüber
in
Kenntnis
zu
setzen
ist.
The
Company
and
the
Distributor
can
terminate
the
Contract
unilaterally,
having
so
informed
the
other
party
by
a
special
notice.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
aufgrund
von
Zadarma
für
mindestens
10
Tage
nicht
möglich
ist,
Zadarma
-
Dienstleistungen
zu
nutzen,
sind
Sie
berechtigt,
diesen
Vertrag
einseitig
zu
kündigen,
sofern
Sie
dies
dem
Auftragnehmer
15
Kalendertage
vor
dem
geplanten
Kündigungstermin
des
Vertrags
per
E-Mail
mitteilen.
In
case
of
impossibility
to
use
Zadarma,
due
to
the
fault
of
Zadarma
10
days
and
more,
You
have
the
right
to
terminate
given
Agreement
at
Your
election,
upon
condition
of
preliminary
notification
of
Contractor
by
e-mail
within
15
calendar
days
till
the
supposed
date
of
Agreement
termination.
ParaCrawl v7.1
Unmittelbarer
Anlass
dafür
war
die
kürzlich
erfolgte
einseitige
Kündigung
des
Atomwaffensperrvertrags
durch
Pjöngjang.
The
immediate
cause
of
this
was
Pyongyang's
recent
unilateral
withdrawal
from
the
nuclear
non-proliferation
treaty.
Europarl v8
Wer
sucht
Ausgleich
für
einseitige
Kündigung
eines
Handelsvertretervertrags
muss
Schaden
nachzuweisen
Weiterlesen
?
Who
seeks
compensation
for
unilateral
termination
of
an
agency
contract
must
prove
damages
Continue
reading
?
CCAligned v1
Wie
hoch
ist
die
Entschädigung
für
die
einseitige
Kündigung
eines
Vertrags
exklusiven
Vertriebs?
What
is
the
compensation
for
unilateral
termination
of
a
contract
exclusive
distribution?
CCAligned v1
Bei
einseitigen
Kündigungen
ist
rechtliche
Beratung
oft
unumgänglich.
For
unilateral
dismissals,
legal
advice
is
often
unavoidable.
CCAligned v1
Ist
der
Auffassung
fest,
dass
gab
es
eine
einseitige
Kündigung
des
Vertrages.
Considers
ground
that
there
was
a
unilateral
termination
of
the
contract.
CCAligned v1
En
total,
Entschädigung
wird
geschätzt,
156.790
EUR,
von
einseitige
Kündigung
des
Vertriebsvertrags.
En
total,
compensation
is
estimated
156.790
euros,
by
unilateral
termination
of
the
distribution
contract.
CCAligned v1
Die
Rückforderung
bleibt
auch
von
einer
einseitigen
Kündigung
unberührt,
es
sei
denn,
die
Garantie
wird
auf
einen
Betrag
von
weniger
als
1,5
Mrd.
EUR
gekürzt.
Recovery
is
also
unaffected
by
a
unilateral
termination
unless
the
guarantee
is
reduced
to
an
amount
of
less
than
EUR
1,5
billion.
DGT v2019
So
enthalten
belgische,
deutsche,
französische
und
italienische
Verträge
manchmal
mißbräuchliche
Klauseln
zur
einseitigen
Kündigung
des
Versicherers
nach
einem
Schadensfall,
während
die
holländischen,
irischen,
portugiesischen
und
spanischen
Verträge
keine
solche
Klauseln
besitzen.
For
example,
German,
Belgian,
French
and
Italian
contracts
contain
terms
allowing
unilateral
cancellation
by
the
insurer
after
an
accident,
while
Spanish,
Irish,
Netherlands
and
Portuguese
contracts
do
not.
TildeMODEL v2018
Diese
beiden
Naturkatastrophen
haben
der
Werft
einen
direkten
Schaden
durch
den
Arbeitsausfall
und
einen
indirekten
Schaden
aufgrund
der
einseitigen
Kündigung
von
Verträgen
seitens
Unternehmen
vor
Ort
verursacht,
denen
Arbeiten
für
das
Schiff
C.180
übertragen
worden
waren
und
die
als
Begründung
die
Schäden
angeführt
haben,
die
durch
die
Naturkatastrophen
an
der
Produktionsinfrastruktur
ihrer
Lieferanten
entstanden
sind.
Those
two
natural
disasters
caused
the
shipyard
direct
injury
on
account
of
the
inactivity
of
the
labour
force
and
indirect
injury
following
the
unilateral
revoking
of
contracts
by
local
undertakings
subcontracted
for
the
work
on
ship
C.180
because
of
the
damage
caused
by
the
natural
disasters
to
the
production
infrastructure
of
their
suppliers.
DGT v2019
In
einem
Rechtsstreit
zwischen
einem
belgischen
Alleinvertriebshändler
und
seinem
deutschen
Lieferanten
wegen
einseitiger
fristloser
Kündigung
des
Alleinvertriebsvertrags
durch
den
Lieferanten
erklärt
das
Gericht,
ein
Gerichtsstand
gemäß
Artikel
5
Nr.
1
sei
in
Belgien
nicht
gegeben.
In
a
dispute
between
a
Belgian
exclusive
distributor
and
its
German
supplier
arising
out
of
the
supplier's
unilateral
termination
of
the
exclusive
distributorship
contract
without
notice
the
court
held
that
the
courts
of
Belgium
did
not
have
jurisdiction
under
Article
5
(1).
EUbookshop v2