Übersetzung für "Eindeutig bewiesen" in Englisch
Dies
hat
der
Microsoft-Fall
in
den
USA
eindeutig
bewiesen.
The
Microsoft
case
in
the
USA
clearly
demonstrated
this.
Europarl v8
Damit
ist
eindeutig
bewiesen,
dass
die
Liste
aus
der
Hafengegend
stammt.
It
proves,
beyond
a
doubt,
this
list
came
from
the
riverfront
area.
OpenSubtitles v2018
Lulling
eindeutig
bewiesen,
welche
Bedeutung
sie
dieser
Aus
sprache
beimessen.
There
is
of
course
the
mention
of
a
committee
for
the
regions
but
that
is
all.
EUbookshop v2
Unabhängige
wissenschaftliche
Untersuchungen
haben
eindeutig
bewiesen
dass
Gott
der
Mensch
nicht
erschaffen
hat.
Independent
scientific
research
has
conclusively
proven
that
God
did
not
create
man
(link).
ParaCrawl v7.1
Das
hat
eine
Studie
eindeutig
bewiesen.
A
study
has
clearly
proven
this.
ParaCrawl v7.1
Dies
wurde
eindeutig
durch
Experimente
bewiesen.
This
has
clearly
been
shown
by
experiments.
EuroPat v2
Zahlreiche
Studien
haben
den
gesundheitlichen
Nutzen
durch
die
Einnahme
dieser
Produkte
eindeutig
bewiesen.
The
answer
is
obvious
because
studies
have
proven
its
numerous
health
benefits.
ParaCrawl v7.1
Die
gezeigten
Töchter
bewiesen
eindeutig,
dass
er
ein
typischer
Cadon-Sohn
ist.
The
daughters
presented
proved
clearly
that
he
is
a
typical
Cadon-son.
ParaCrawl v7.1
Die
Brillanz
der
LED-Ketten
von
Tridonic
haben
Messungen
eindeutig
bewiesen.
The
brilliance
of
Tridonic
LED
chains
has
been
clearly
demonstrated
by
a
series
of
measurements.
ParaCrawl v7.1
Dies
haben
zahlreiche
Studien
weltweit
eindeutig
bewiesen.
This
has
been
proofed
clearly
by
numerous
studies
worldwide.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
eindeutig
bewiesen,
daß
Rauchen
schwere
Krankheiten
wie
Lungenkrebs
und
Herzleiden
hervorrufen
kann.
It
has
been
clearly
established
that
smoking
can
cause
serious
illness
such
as
lung
cancer
and
cardiac
problems.
Europarl v8
Diese
Zusammenarbeit
hat
eindeutig
bewiesen,
dass
wir
in
dieser
Sache
eine
Einigung
erzielen
können.
The
partnership
has
been
invaluable
in
proving
that
we
can
come
to
some
agreement
on
this
issue.
Europarl v8
Euer
Ehren...
Wir
haben
eindeutig
bewiesen,
dass
der
falsche
Mann
verhaftet
wurde...
Your
Honor
I
believe
the
defense
has
proven
beyond
a
doubt
that
this
is
a
case
of
wrongful
arrest--
OpenSubtitles v2018
Denn
wer
weiß
schon,
dass
der
Ursprung
der
Megalithkultur
wissenschaftlich
eindeutig
bewiesen
in
Suedspanien
liegt.
For
who
knows,
that
the
origin
of
megalithic
culture
is
scientifically
proved
in
the
South
of
Iberia.
ParaCrawl v7.1
Dass
Koffein
positiv
auf
die
Muskelkraft
wirkt,
ist
allerdings
noch
nicht
eindeutig
bewiesen.
However,
there
is
no
clear
evidence
that
caffeine
has
a
positive
effect
on
muscle
strength.
ParaCrawl v7.1
Denn
wer
weiß
schon,
daß
der
Ursprung
der
Megalithkultur
wissenschaftlich
eindeutig
bewiesen
in
Südspanien
liegt.
For
who
knows,
that
the
origin
of
megalithic
culture
is
scientifically
proved
in
the
South
of
Iberia.
ParaCrawl v7.1
Dies
kann
durch
die
Analyse
der
Schmelzkurven
am
LightCycler
(Roche)
eindeutig
bewiesen
werden.
This
can
clearly
be
proved
by
the
analysis
of
the
melting
curves
on
the
light
cycler
(Roche).
EuroPat v2
Das
Unbekannte
und
Ungesehene
kann
schließlich
den
größten
Horror
hervorrufen,
wie
hier
eindeutig
bewiesen
wird.
The
unknown
and
unseen
is
after
all
capable
of
creating
the
greatest
horror,
as
there
is
enough
proof
of
here.
ParaCrawl v7.1
Sollte
nicht
eindeutig
bewiesen
sein,
dass
keine
Gefahr
von
den
Produkten
ausgeht,
dürfen
diese
nicht
auf
den
Markt.
If
it
is
not
possible
to
prove
conclusively
that
these
products
are
not
hazardous,
then
they
should
not
be
allowed
onto
the
market.
Europarl v8
Wir
müssen
daher
ständig
die
europäischen
Mittel
für
das
Katastrophenmanagement
stärken
und
verbessern,
die
nun
eindeutig
ihren
Mehrwert
bewiesen
haben.
We
therefore
need
to
constantly
strengthen
and
improve
European
disaster
management
resources,
which
have
now
clearly
proven
their
added
value.
Europarl v8
Der
im
Juni
2000
von
der
OECD
veröffentlichte
Bericht
über
Lesen
und
Schreiben
hat
eindeutig
das
Gegenteil
bewiesen,
d.
h.
Analphabetismus
ist
eine
Realität
in
unseren
Ländern
und
führt
zu
hohen
wirtschaftlichen
und
sozialen
Kosten.
Nevertheless,
the
OECD
report
on
reading
and
writing,
published
in
June
2000,
clearly
shows
this
not
to
be
the
case,
in
other
words,
that
illiteracy
is
a
reality
in
our
countries,
entailing
high
economic
and
social
costs.
Europarl v8
Auch
den
Mangel
an
Selbstkritik,
den
wir
angesichts
der
Tatsache
in
Ihrer
heutigen
Rede
vermissten,
dass
inzwischen
eindeutig
bewiesen
ist,
dass
es
keine
Massenvernichtungswaffen
im
Irak
gab,
bewerten
wir
politisch.
We
are
also
making
a
political
judgment
of
the
lack
of
self-criticism
in
your
speech
today,
now
that
it
has
been
clearly
demonstrated
that
there
were
no
weapons
of
mass
destruction
in
Iraq.
Europarl v8
Selbstverständlich
ist
der
Berichterstatter
mit
der
Pseudorevision
des
Pakts
von
2005
nicht
zufrieden,
wenn
eindeutig
bewiesen
ist,
wie
unsinnig
der
Pakt
angesichts
der
Wirtschaftskrise
war,
die
die
EU
erlebte.
Naturally,
the
rapporteur
is
not
comfortable
with
the
2005
pseudo
review
of
the
Pact,
when
there
is
clear
evidence
of
the
Pact's
irrationality
given
the
economic
recession
the
EU
was
experiencing.
Europarl v8
Tatsächlich
wird
durch
den
Text,
der
offiziell
von
der
damaligen
Regierungskonferenz
herausgegeben
wurde
-
und
den
ich
Kommissar
Barnier
und
dem
Minister
zukommen
lassen
werde,
sofern
dies
nicht
schon
Ihre
für
Rechtsfragen
zuständigen
Dienststellen
getan
haben
-,
eindeutig
bewiesen,
dass
von
diesem
Gremium
just
diese
Auffassung
vertreten
wurde,
die
dann
falsch
in
andere
Sprachen
übersetzt
wurde.
In
effect,
the
text
which
was
officially
issued
by
the
Intergovernmental
Conference
-
which
I
will
pass
on
to
Commissioner
Barnier
and
to
the
Minister,
should
your
legal
offices
not
have
already
done
so
-
clearly
shows
that
this
was
the
opinion
actually
issued
by
the
Intergovernmental
Conference
but
that
it
was
mistranslated
into
other
languages.
Europarl v8
Das
Programm
DAPHNE
I,
das
aufgelegt
wurde,
um
diese
schlimme
Geißel
zu
bekämpfen,
indem
Maßnahmen
zur
Vorbeugung
umgesetzt
werden,
indem
hart
gegen
Gewalttäter
vorgegangen
wird
und
indem
Opfer
Hilfe
erhalten,
hat
sich
als
überaus
erfolgreich
erwiesen
und
so
eindeutig
bewiesen,
dass
hier
ein
echter
Bedarf
bestand.
The
DAPHNE
I
Programme,
which
was
set
up
to
combat
this
major
scourge,
by
implementing
policies
for
prevention,
by
clamping
down
on
aggressors
and
by
providing
victim
support
has
been
enormously
successful,
clearly
demonstrating
that
it
has
answered
a
deeply-felt
need.
Europarl v8
Der
Europäische
Rat
hat
eindeutig
bewiesen,
wie
viel
erreicht
werden
kann,
wenn
uns
dies
gelingt.
The
European
Council
has
clearly
shown
how
much
can
be
achieved
when
we
succeed
in
doing
this.
Europarl v8
Diese
intrinsische
Energie
bezeichnen
wir
als
die
Masse
eines
Teilchens
und
mit
der
Entdeckung
des
Higgs-Bosons
wurde
am
LHC
eindeutig
bewiesen,
dass
diese
Substanz
real
ist,
denn
sie
ist
der
Stoff,
aus
dem
die
Higgs-Bosonen
bestehen.
And
this
intrinsic
energy
is
what
we
call
the
mass
of
a
particle,
and
by
discovering
the
Higgs
boson,
the
LHC
has
conclusively
proved
that
this
substance
is
real,
because
it
is
the
stuff
the
Higgs
bosons
are
made
of.
TED2020 v1
Es
wurde
eindeutig
bewiesen,
dass
das
Gehirn
strukturelle
und
funktionelle
Veränderungen
erfährt,
wenn
man
selbstlose
Liebe
praktiziert.
It
shows
without
ambiguity
that
there
is
structural
change
and
functional
change
in
the
brain
when
you
train
the
altruistic
love.
TED2020 v1