Übersetzung für "Echter" in Englisch

Ich hoffe, es wird ein echter Schwerpunkt für die kommenden Legislaturperioden.
I hope it will become a real priority for the forthcoming period.
Europarl v8

In der Hinsicht sind Sie ein echter Repräsentant der Europäischen Volkspartei.
In that respect, you are a genuine representative of the Group of the European People's Party (Christian Democrats).
Europarl v8

Wir müssen dies mit echter Entschlossenheit angehen.
We need to tackle this with real energy.
Europarl v8

Dies war ein echter Erfolg für das Parlament.
That has been a real success for Parliament.
Europarl v8

Hier findet ein echter Wissenstransfer statt, der nicht zu unterschätzen ist.
A real transfer of knowledge can take place here, and it should not be underestimated.
Europarl v8

Mit dem MAI wird uns echter Anschauungsunterricht erteilt.
The MAI is a real lesson to us.
Europarl v8

Das ist ein echter Schritt rückwärts und eine absolute Schande.
That is a real retrograde step and an absolute shame.
Europarl v8

Die GKKB, die gemeinsame konsolidierte Körperschaftsteuer-Bemessungsgrundlage, ist ein echter Witz.
The CCCTB, the Common Consolidated Corporate Tax Base, is a real joke.
Europarl v8

Die Europäische Union tritt heutzutage als echter Akteur auf der Weltbühne auf.
The European Union is today a true actor on the world stage.
Europarl v8

Damit würde ein echter Beitrag zur Verbesserung des Verbraucherschutzes geleistet.
It would contribute to a real improvement in consumer protection.
Europarl v8

Es muss ein echter Verhandlungsprozess aufgenommen werden.
A genuine process of negotiation must be begun.
Europarl v8

Der Bericht von Urszula Gacek über die Unionsbürgerschaft ist ein echter Betrug.
The report by Mrs Gacek on Union citizenship is a real fraud.
Europarl v8

Beim Thema Asyl unterstütze ich Ihre Forderung nach echter Solidarität der Mitgliedstaaten untereinander.
On the subject of asylum, I support your call for genuine solidarity between the Member States.
Europarl v8

Auch das Verhalten der türkischen Besatzungstruppen in Zypern ist ein echter Skandal.
The behaviour of the Turkish occupation forces in Cyprus is also a real scandal.
Europarl v8

Trotz alledem ist dieser Bericht aus Sicht des Umweltschutzes eine echter Fortschritt.
Despite all of this, this report is a genuine step forward in environmental terms.
Europarl v8

Insbesondere betont das Parlament die Bedeutung echter Einsparungen bei den obligatorischen Agrarausgaben.
In particular, Parliament has underlined the importance of real savings in agricultural spending on the compulsory side.
Europarl v8

Damit wird ein echter Beitrag zur Überwindung des Demokratiedefizits geleistet.
That is a genuine contribution to closing the democratic deficit.
Europarl v8

Dies ist insoweit ein echter Beitrag, um eine Harmonisierung zu erreichen.
To this extent, the directive is a genuine contribution towards achieving harmonization.
Europarl v8

Erstens muß ein echter sozialer Zusammenhalt eine weitere Konvergenz zum Ziel haben.
Firstly, real social cohesion should also involve further convergence.
Europarl v8

Dies ist ein echter Mangel der europäischen Demokratie.
This is a genuine flaw in European democracy.
Europarl v8

Ein echter Fortschritt im Bereich der Menschenrechte ist jetzt entscheidend.
Real progress in the field of human rights is now crucial.
Europarl v8

Das wäre ein echter Solidaritätsbeweis, aber leider hat er nicht stattgefunden.
That would be showing real solidarity, but unfortunately it has not happened.
Europarl v8

Dennoch ist ein echter Konvergenzprozeß in Gang gekommen.
But nonetheless a genuine convergence process is under way.
Europarl v8

Die Türkei ist ein echter Kandidat, aber sie muß die Bedingungen erfüllen.
Turkey is a real candidate, but it has to fulfil the conditions.
Europarl v8

Der Informationsaustausch zwischen den Luftverkehrsunternehmen und den Flughafenbetreibern muß auf echter Gegenseitigkeit beruhen.
The exchange of information between airlines and airport administrations must be based on genuine reciprocity.
Europarl v8