Übersetzung für "Durchschlagende wirkung" in Englisch
Zum
einen
hat
das
Chili
eine
durchschlagende
Wirkung...
First
of
all,
that
chili
I
found
is
going
right
through
me.
OpenSubtitles v2018
Push
Potenzpillen
versprechen
eine
durchschlagende
Wirkung:
Push
Potency
Pills
promise
an
extreme
effect:
CCAligned v1
Sehr
speziell,
weil
es
eine
Video-Wand
horizontal,
um
durchschlagende
Wirkung
wiederherstellt.
Very
special
because
it
restores
a
video
wall
horizontal,
to
striking
effect.
ParaCrawl v7.1
Push
Potenzpillen
versprechen
eine
durchschlagende
Wirkung!
Push
Potency
Pills
promise
an
extreme
effect!
CCAligned v1
Bisher
haben
sie
eine
durchschlagende
Wirkung
jedoch
vermissen
lassen.
So
far,
however,
they
haven't
had
a
striking
effect.
ParaCrawl v7.1
Doch
die
Gründung
bleibt
zunächst
noch
ohne
durchschlagende
Wirkung.
Yet
the
organisation
initially
does
not
have
a
striking
impact.
ParaCrawl v7.1
Eine
durchschlagende
Wirkung
die
gewünschte
Kontur
und
gedämpft
-
gefiederte
ihn.
A
striking
effect
the
desired
contour,
and
muted
-
feathered
him.
ParaCrawl v7.1
Seit
April
2000
ist
sie
offiziell
verabschiedet
und
zeigt
am
Markt
durchschlagende
Wirkung.
It
was
officially
passed
in
April
2000
and
shows
significant
effects
on
the
market.
ParaCrawl v7.1
Doch
schon
Selbstreflexion
kann
eine
durchschlagende
Wirkung
haben.
But
even
self-reflection
can
have
great
success.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Sektor
kann
dank
seiner
Flexibilität
und
Dynamik
eine
durchschlagende
Wirkung
auf
Arbeitsplatzschaffung
und
Wirtschaftswachstum
haben.
This
sector,
with
its
flexibility
and
dynamism
can
have
a
big
impact
in
terms
of
job
creation
and
economic
growth.
TildeMODEL v2018
Beim
Rat
sind
nun
mal
solche
Einsparaktionen
immer
populärer
als
selbst
das
bestgemeinte
Programm,
und
daß
dieses
Programm
hier
eine
wirklich
durchschlagende
Wirkung
hätte
haben
können,
zeigt
ja
das
Interesse
der
Jugendlichen,
die
sich
aus
den
Pilotaktionen
schon
gemeldet
haben.
In
the
Council,
economy
measures
of
this
kind
are
always
more
popular
than
the
most
well-intentioned
programme,
and
the
interest
of
the
young
people
who
have
already
registered
as
a
result
of
the
pilot
projects
shows
that
this
programme
could
have
had
a
major
impact.
Europarl v8
Diese
hatte
durchschlagende
Wirkung.
It
has
had
an
incredible
effect.
Europarl v8
So
würden
etwa
Käufe
von
Anleihen
nichtfinanzieller
Kapitalgesellschaften
im
Euroraum
wahrscheinlich
eine
gewisse
unmittelbar
durchschlagende
Wirkung
auf
die
Finanzierungskosten
der
Unternehmen
haben.
For
example,
purchases
of
bonds
issued
by
euro-area
non-financial
corporations
(NFCs)
would
probably
have
some
direct
pass-through
effect
on
firms’
financing
costs.
News-Commentary v14
Aufgrund
der
geringen
Größe
der
finanzierten
Projekte
war
es
in
einer
Reihe
von
Fällen
schwierig,
genügend
Kapital
zur
Finanzierung
einer
ausreichenden
Anzahl
von
Projekten
aufzubringen,
um
eine
durchschlagende
Wirkung
auf
die
regionale
Entwicklung
zu
erreichen.
Because
of
the
small
size
of
the
operations
financed,
it
has
been
difficult
in
a
number
of
cases
to
achieve
a
sufficient
amount
for
funding
projects
which
could
have
a
decisive
effect
on
regional
development.
TildeMODEL v2018
Dadurch
wurde
die
Grundlage
für
eine
Schwerpunktverschiebung
hin
zur
Durchführung
gelegt,
welche
von
entscheidender
Bedeutung
ist,
um
gemeinschaftsweit
eine
durchschlagende
positive
Wirkung
zu
erzielen.
This
has
laid
the
foundations
for
a
shift
in
focus
to
the
implementation
crucial
to
achieve
a
substantial
and
positive
Community-wide
impact.
TildeMODEL v2018
Das
Fünfte
Rahmenprogramm
der
Europäischen
Gemeinschaft
für
Forschung
und
Entwicklung
(19982002)
könnte
eine
durchschlagende
Wirkung
auf
die
Beteiligung
der
Frauen
an
der
Forschung
haben.
The
Framework
Programme
of
the
European
Community
fot
R
&
D
actions
(1998-2002)
could,
through
all
the
measures
which
it
is
advocating,
have
a
resounding
effect
on
women's
involvement
in
research.
EUbookshop v2
Die
Idee,
durchschlagende
energetische
Wirkung
über
atmosphärische
Anlagen
zu
erzielen,
ist
derzeit
noch
nicht
realisiert,
und
man
sollte
hier
auch
in
Betracht
ziehen,
das
Patente
in
den
USA,
unabhängig
von
ihrer
Machbarkeit,
erteilt
werden
können.
The
idea
to
achieve
crucial
energetic
effect
over
atmospheric
arrangements
is
not
realised
currently
yet,
and
one
should
also
consider
here
that
patents
can
be
granted
in
the
USA,
regardless
of
her
feasibility.
CCAligned v1
Dies
verursacht
Stress
und
heftigen
Wettbewerb
im
Geschäftsleben,
was
auf
den
höchsten
Geist
(spirit)
eine
durchschlagende
Wirkung
hat.
This
gives
rise
to
stress
and
keen
competition
in
business
having
a
telling
effect
on
the
spirit.
ParaCrawl v7.1
Das
Hotel
liegt
östlich
von
der
Kathedrale,
muss
er
die
Große
Rose
am
Morgen
sehen,
um
die
durchschlagende
Wirkung
der
Farben
und
ihre
reflektiert
auf
der
Westwand
Formen
zu
bewundern.
Located
east
of
the
cathedral,
he
must
see
the
Great
Rose
in
the
morning
to
admire
the
striking
effect
of
its
colors
and
its
reflected
on
the
west
wall
forms.
ParaCrawl v7.1
Doch
1995
setzte
ein
erfolgreicher
zweiter
Reformanlauf
mit
durchschlagender
Wirkung
ein.
However,
reforms
were
successfully
relaunched
in
1995,
with
dramatic
impact.
TildeMODEL v2018
Der
ring
mit
perlen
vergoldet,
hat
eine
wirkung
durchschlagender
zwischen
ihre
langen,
blauen
haare.
The
circlet
with
pearls
with
gold
effect
dazzling
between
her
long,
blue
hair.
ParaCrawl v7.1
Erste
Versuche
zeigten
durchschlagene
Wirkung.
The
first
experiments
showed
a
disruptive
effect.
ParaCrawl v7.1
Mit
so
einer
durchschlagenden
Wirkung
konnten
wir
damals
aber
nicht
rechnen“,
erinnert
sich
Rotert.
But
we
never
expected
such
a
success,”
remembers
Rotert.
ParaCrawl v7.1
Mit
so
einer
durchschlagenden
Wirkung
konnten
wir
damals
aber
nicht
rechnen",
erinnert
sich
Rotert.
But
we
never
expected
such
a
success,"
remembers
Rotert.
ParaCrawl v7.1
Dies
wäre
an
sich
von
durchschlagender
Wirkung
und
könnte
die
Israelis
von
ihrer
inzwischen
gefestigten
Überzeugung
abbringen,
immer
ungestraft
handeln
zu
können.
This
would
in
itself
have
a
major
impact
and
could
change
Israel's
-
by
now
-
firm
conviction
that
it
can
always
do
whatever
it
likes
with
impunity.
Europarl v8