Übersetzung für "Drängt auf" in Englisch

Die Kommission drängt auf mehr Transparenz in bezug auf Preise und Ausschreibungsbedingungen.
The Commission has pushed for more transparency concerning prices and tender conditions.
Europarl v8

Das Bild von Zuckerbrot ohne Peitsche drängt sich auf.
This is a carrot approach without the stick.
Europarl v8

Bei jeder passenden und unpassenden Gelegenheit drängt Frau Sbarbati auf gemeinschaftliches Handeln.
She urges Community action, whether that is appropriate or not.
Europarl v8

Aber die Kommission drängt stets auf die Vereinheitlichung der Steuern.
However, the Commission is still pushing for fiscal unification.
Europarl v8

Auch die Lissabon-Strategie drängt auf Geschwindigkeit.
The Lisbon Strategy is also urging speed.
Europarl v8

Auch deshalb drängt die Regierung auf die Auflösung kleinerer Gemeinden.
Local government in the Netherlands is formed by 418 municipalities.
Wikipedia v1.0

Außerdem drängt Annan auf effizientere und glaubwürdigere internationale Mechanismen zur Verteidigung der Menschenrechte.
Annan is also pressing for a more effective and credible international machinery for defending human rights.
News-Commentary v14

Der Ausschuß drängt auf ein entsprechendes Vorgehen beim Übergang zum UMTS.
The Committee urges the adoption of an equivalent approach to the issues attached to the transition to UMTS.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß drängt auf eine rasche Annahme des Verordnungsentwurfs durch den Rat.
The Committee calls on the Council to adopt the proposed regulation forthwith.
TildeMODEL v2018

Der EWSA drängt auf eine gemeinsame Energiepolitik.
The EESC insists on a Common Energy Policy.
TildeMODEL v2018

Die Kommission drängt auf eine zügige Verabschiedung dieser Richtlinie.
The Commission is pressing for speedy adoption of this Directive.
TildeMODEL v2018

Die Europäische Kommission drängt zu Recht auf die Umsetzung der Vereinbarung von Kopenhagen.
The Commission is quite right in insisting on the need to implement the Copenhagen Accord.
TildeMODEL v2018

Die Wirtschaft drängt auf rasche Schritte zur Schaffung eines für RPAS förderlichen Rechtsrahmens.
Industry is urging rapid steps towards the establishment of an enabling RPAS regulatory framework.
TildeMODEL v2018

Die Wirtschaft drängt kaum auf europäische Normung.
7 Industry does not press strongly for European standardisation.
TildeMODEL v2018

Aber die Frage drängt sich auf, ob sie auch betriebssicher sind.
But the obvious question is, are they safe?
OpenSubtitles v2018

Kommission drängt Deutschland auf Einhaltung des Schutzes der Bezeichnung „Parmigiano Reggiano"
Commission presses Germany to respect protection of "Parmigiano Reggiano"
TildeMODEL v2018

Die Presse drängt schon auf ein Interview mit Ihnen.
The press has been swarming for an interview with you cosmonauts.
OpenSubtitles v2018

Sie drängt auf rasche Fortschritte bei der Aufstellung und Umsetzung von Rechtsvorschriften.
She insisted on stepping up legislation and its implementation.
TildeMODEL v2018

Der Rat drängt weiterhin auf eine möglichst baldige Rückkehr der Flüchtlinge.
The Council also continues to press for the return of refugees at the earliest opportunity.
TildeMODEL v2018

Sie drängt sich runter auf meinen Schwanz, Geil?
Shove her down on your cock, huh?
OpenSubtitles v2018

Rob versuchte es hinauszuzögern, aber er drängt auf eine Antwort.
Rob managed to stall, but he is pushing for a response.
OpenSubtitles v2018

Ich dachte, die Anklage drängt auf die Höchststrafe.
Don't know, thought the department would've pushed for a max sentence.
OpenSubtitles v2018

Eine weitere Überlegung drängt sich auf.
There is another point to be made in this connection.
EUbookshop v2

Die ganze Welt drängt gerade jetzt auf vernunftgeprägte und friedliche Lösungen.
At this present time, the whole world is pressing for rational and peaceful solutions.
EUbookshop v2

Euer Ehemann drängt auf sein Problem.
Your husband presses issue.
OpenSubtitles v2018