Übersetzung für "Der ruhe" in Englisch

Das sollten wir mit der Ruhe erörtern, die dafür notwendig ist.
We should discuss this with the calmness that it demands.
Europarl v8

Lassen Sie uns in der Sache Ruhe bewahren.
Let us take a calm approach to this.
Europarl v8

Stennes gab in der Folgezeit keine Ruhe.
The basis for the SA had been formed.
Wikipedia v1.0

Der Segen Gottes ruhe auf Ihnen.
May the blessings of God rest upon you.
Tatoeba v2021-03-10

Ebenso bewirkte Tovanor Breezhaler gemäß TDI-Score eine Verringerung der Dyspnoe in Ruhe.
Tovanor Breezhaler also reduced dyspnoea at rest measured using the Transitional Dyspnoea Index.
ELRC_2682 v1

Ebenso bewirkte Seebri Breezhaler gemäß TDI-Score eine Verringerung der Dyspnoe in Ruhe.
Seebri Breezhaler also reduced dyspnoea at rest measured using the Transitional Dyspnoea Index.
ELRC_2682 v1

Das Siegel soll den Frieden und die Ruhe der Provinz symbolisieren.
The seal symbolizes the peace and tranquility of the province.
Wikipedia v1.0

Aber auch das 20. Jahrhundert bedeutete für das Palais keine Phase der Ruhe.
The 20th century was not a happy time for the palace.
TildeMODEL v2018

Genießen Sie die Ruhe der Natur …
Enjoy the peace and quiet of nature
TildeMODEL v2018

Diese Periode der Ruhe ist durch neue Terrorakte jäh beendet worden.
This period of calm has been shattered by renewed acts of terror.
TildeMODEL v2018

Man kann sie aus der Ruhe bringen.
We have to do anything
OpenSubtitles v2018

Ich habe noch Jahrhunderte der Ruhe vor mir.
I have centuries of rest ahead of me, thank you.
OpenSubtitles v2018

Damit der Frosch in Ruhe arbeiten kann.
To make sure that the Frog can do what he pleases.
OpenSubtitles v2018

Du lässt die Polizei mit der Uhr in Ruhe.
You're not to go near the police with that watch.
OpenSubtitles v2018

Ein Alptraum, der mir keine Ruhe lässt.
It is like a nightmare, it keeps me awake at night.
OpenSubtitles v2018

Dich scheint nichts aus der Ruhe zu bringen.
Nothing seems to bother you much, does it?
OpenSubtitles v2018

Dies sind die Jahre der Ruhe.
These are the years of rest.
OpenSubtitles v2018

Der Einzige, der mir keine Ruhe lässt, ist Mr. Hunt Bromley.
The only somebody that's bothering me right now is Mr Hunt Bromley.
OpenSubtitles v2018

Der eine ist für Ruhe der andere für Bewegung.
One says rest, one says exercise.
OpenSubtitles v2018

Daraufhin hat mir der Arzt viel Ruhe, Sand und Meer verschrieben.
So the doctor prescribed lots of rest, and sun and sea.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht sollte ich Madame jetzt besser der Ruhe überlassen.
Perhaps Madame would like to rest.
OpenSubtitles v2018