Übersetzung für "Denn ich" in Englisch
Denn
ich
habe
wirklich
das
Gefühl,
dass
einige
Dinge
geändert
werden
müssen.
I
have
a
feeling
that
some
things
really
need
to
be
modified.
Europarl v8
Denn
ich
glaube
nicht,
dass
diese
75
%
korrekt
sind.
I
do
not
believe
that
75%
is
a
figure
that
can
be
defended.
Europarl v8
Ich
weiß
wovon
ich
spreche,
denn
ich
war
die
diesbezügliche
Berichterstatterin.
I
know
what
I
am
talking
about,
because
I
was
the
rapporteur
for
this
report.
Europarl v8
Denn
das
halte
ich
für
überaus
wichtig.
That
seems
to
me
to
be
very
important.
Europarl v8
Denn
ich
sehe
im
Moment
auch
im
Luftverkehr
eine
gewisse
Generationenungerechtigkeit.
The
fact
is
that
I
can
also
see
a
certain
intergenerational
inequality
at
the
moment
in
air
transport.
Europarl v8
Es
sei
denn,
habe
ich
gesagt,
das
Ruder
wird
herumgerissen.
Unless,
as
I
have
said,
we
steer
another
course.
Europarl v8
Denn
ich
brauche
die
Städte
als
Partner
für
eine
neue
Energiepolitik.
The
fact
is
that
we
need
towns
and
cities
as
partners
in
a
new
energy
policy.
Europarl v8
Ich
werde
dies
nicht
wiederholen,
denn
ich
würde
genau
dasselbe
sagen.
I
will
not
repeat
it
because
I
would
say
exactly
the
same.
Europarl v8
Ich
weiß
es,
denn
ich
komme
aus
Polen.
I
know
this,
because
I
am
from
Poland.
Europarl v8
Denn
ich
stimme
dem
Namen
dieses
Programms
zu.
I
agree
with
the
title
of
the
programme.
Europarl v8
Ich
hoffe
es,
denn
ich
bin
optimistisch.
I
hope
this,
because
I
am
an
optimist.
Europarl v8
Herr
Präsident,
es
gab
keine
Einstimmigkeit,
denn
ich
habe
dagegen
gestimmt.
Mr
President,
the
vote
was
not
unanimous
as
I
voted
against
the
resolution.
Europarl v8
Warum
unterstütze
ich
denn
nun
Herrn
Lannoye?
Why
then
do
I
support
Mr
Lannoye?
Europarl v8
Das
bezweifle
ich,
denn
damit
dürfte
illegales
Kopieren
en
masse
betrieben
werden.
I
have
my
doubts
about
this
because
I
think
it
will
allow
illegal
copying
to
continue
with
a
vengeance.
Europarl v8
Mit
diesem
Wunsch
habe
ich
denn
auch
für
den
Bericht
gestimmt.
Therefore,
with
this
in
mind,
I
voted
for
the
report.
Europarl v8
Vor
diesem
Hintergrund
begrüße
ich
denn
auch
nachdrücklich
den
Vorschlag
der
Kommission.
In
the
light
of
this,
I
welcome
the
Commission'
s
proposal
with
open
arms.
Europarl v8
Halten
Sie
mich
nicht
für
misstrauisch,
denn
ich
habe
meine
Erfahrungen.
And
do
not
dismiss
me
as
lacking
trust,
since
what
I
have
is
experience.
Europarl v8
Ich
hoffe
ja,
denn
ich
habe
für
diesen
Bericht
gestimmt.
I
hope
so,
given
that
I
voted
for
the
text.
Europarl v8
Ein
solcher
Austausch
ist
sehr
wichtig,
denn
ich
teile
Ihre
Besorgnis.
It
is
very
important,
because
I
share
your
concerns.
Europarl v8
Denn
ich
bin
eher
für
die
ehrgeizigeren
Vorschläge
der
Kommission.
I
rather
prefer
the
Commission's
more
ambitious
proposals.
Europarl v8
Keins
von
beiden,
denke
ich,
denn
dies
ist
wohl
eher
unwahrscheinlich.
I
tend
to
say
neither,
but
simply
note
that
it
is
rather
improbable
that
would
happen.
Europarl v8
Perfekt
...
zumindest
denke
ich
das,
denn
ich
weiß
es
nicht.
Perfect
…
or
at
least
that
is
what
I
think,
for
I
do
not
know.
Europarl v8
Denn
Hoffnung
habe
ich,
das
ist
aber
auch
alles.
I
have
hope,
and
that
is
everything.
Europarl v8
Ich
weiß,
wovon
ich
spreche,
denn
ich
habe
Kinder
im
Teenageralter.
I
know:
I
have
teenagers.
Europarl v8
Denn
ich
denke
schon,
dass
das
ein
großes
Problem
ist.
I
do
think
that
this
is
a
major
problem.
Europarl v8
Ich
weiß
das,
denn
ich
war
dabei.
I
know
because
I
was
there.
Europarl v8
Denn
ich
sehe
in
der
Energiefrage
ein
wichtiges
Argument
für
einen
föderalistischen
Ansatz.
I
do
think
that,
where
energy
is
concerned,
there
is
a
serious
argument
in
favour
of
a
federal
approach.
Europarl v8
Denn
da
habe
ich
etwas
anderes
gehört.
That
is
not
what
I
have
been
hearing.
Europarl v8