Übersetzung für "Den rahmen schaffen" in Englisch
Es
geht
darum,
dafür
den
geeigneten
Rahmen
zu
schaffen.
It
is
a
matter
of
creating
the
appropriate
framework
for
them.
Europarl v8
Da
gilt
es,
den
Rahmen
zu
schaffen,
der
sie
motiviert.
In
that
case,
a
facility
must
be
created
to
motivate
them.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
müssten
daher
zusammenarbeiten,
um
den
nötigen
Rahmen
zu
schaffen.
Member
States
would
therefore
have
to
work
together
to
develop
the
set-ups
required.
TildeMODEL v2018
Zugleich
erhielt
das
Kabinett
Sondervollmachten,
um
den
ordnungspolitischen
Rahmen
zu
schaffen.
At
the
same
time
the
cabinet
was
given
special
powers
to
establish
the
legal
framework.
TildeMODEL v2018
Nationale
und
europäische
Behörden
können
andererseits
den
erforderlichen
Rahmen
schaffen.
National
and
European
authorities,
meanwhile,
can
create
the
necessary
framework.
EUbookshop v2
Dies
ist
einfacher
als
den
Rahmen
zu
schaffen.
This
is
easier
than
creating
the
frame.
ParaCrawl v7.1
Materialien
die
den
richtigen
Rahmen
schaffen.
Materials
that
create
the
right
surroundings.
ParaCrawl v7.1
Das
Programm
Smart
Tunisia
soll
den
Rahmen
dazu
schaffen.
The
Smart
Tunisia
program
is
designed
to
create
a
framework
for
this.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
gerade
dabei,
dafür
auch
den
rechtlichen
Rahmen
zu
schaffen.
We
are
also
in
the
process
of
drawing
up
a
legal
framework.
ParaCrawl v7.1
Nun
muss
die
Politik
den
nötigen
Rahmen
schaffen.
Now
politicians
have
to
provide
the
necessary
framework.
ParaCrawl v7.1
Aber
wir
müssen
diese
Faktoren
berücksichtigen
und
den
erforderlichen
Rahmen
dafür
schaffen,
damit
wir
ihnen
begegnen
können.
However,
these
are
factors
which
we
need
to
bear
in
mind
and
for
which
we
need
to
produce
the
framework
required
to
overcome
them.
Europarl v8
Wir
können
nur
versuchen,
den
Rahmen
dafür
zu
schaffen,
daß
diese
Aufgabe,
die
ich
soeben
formuliert
habe,
zu
einem
guten
Abschluß
gebracht
werden
kann.
We
can
only
try
to
create
the
framework
to
bring
this
task
that
I
have
just
described
to
a
satisfactory
conclusion.
Europarl v8
Wir
sind
davon
überzeugt,
dass
dieser
Prozess
trotz
der
Störungen
im
Finanzsektor
weitergehen
wird
und
die
europäischen
Strategien,
die
wir
vorgebracht
haben,
werden
-
obwohl
sie
nicht
das
Mikromanagement
der
Arbeitsplatzschaffung
in
den
Mitgliedstaaten
übernehmen
können
-
den
richtigen
Rahmen
schaffen
und
den
Mitgliedstaat
Anleitung
geben,
um
weiter
an
der
vollen
Beschäftigung
zu
arbeiten.
We
believe
that,
despite
the
disturbances
in
the
financial
sector,
this
process
will
continue
and
the
European
policies
which
we
have
put
forward,
although
not
being
able
to
micromanage
job
creation
in
the
Member
States,
will
create
the
right
framework
and
provide
guidance
for
the
Member
States
to
continue
working
towards
full
employment.
Europarl v8
Sie
wird
den
praktischen
Rahmen
schaffen,
um
das
Potenzial
der
alternativen
Streitbeilegung
zur
Lösung
grenzüberschreitender
Rechtsstreitigkeiten
voll
ausschöpfen
zu
können.
It
will
put
the
practical
framework
in
place
to
allow
the
ADRs'
potential
for
resolving
cross-border
disputes
to
be
fully
exploited.
Europarl v8
Wer
den
Wettbewerb
fördert,
der
muss
auch
den
dafür
geeigneten
Rahmen
schaffen,
ohne
jedoch
die
Besonderheiten
der
einzelnen
Hafentätigkeiten
außer
Acht
zu
lassen.
If
competition
is
encouraged,
it
is
essential
that
it
be
organised
by
an
appropriate
framework.
However,
account
must
be
taken
of
the
specific
nature
of
each
activity.
Europarl v8
Deshalb,
liebe
Kolleginnen
und
Kollegen,
werden
unsere
Versuche,
beispielsweise
den
elektronischen
Handel
dadurch
zu
fördern,
dass
wir
den
notwendigen
gesetzlichen
Rahmen
schaffen,
ergebnislos
bleiben,
wenn
diese
Systeme
nicht
verlässlich
sind.
That
is
why,
ladies
and
gentlemen,
our
efforts
to
promote
electronic
commerce,
for
example,
by
creating
the
necessary
legislative
frameworks,
will
be
in
vain
if
these
systems
are
not
dependable.
Europarl v8
Diese
Richtlinie
gehört
zu
den
Vorschlägen
im
Weißbuch
zur
Verkehrspolitik
und
ist
ganz
klar
ein
erster
Schritt
dahin,
das
neue
Eurovignettensystem
einzurichten
und
den
Rahmen
dafür
zu
schaffen,
dass
die
Nutzer
für
die
Kosten
der
Benutzung
der
Straßen
aufkommen.
This
Directive
appears
amongst
the
proposals
in
the
White
Paper
on
transport
policy
and,
clearly,
it
is
a
preliminary
step
to
establishing
the
new
Eurovignette
system
and
to
facilitating
the
payment
by
users
of
the
costs
of
the
use
of
road
infrastructures.
Europarl v8
Deshalb
brauchen
wir
staatliche
Politiken,
um
den
Rahmen
zu
schaffen,
der
es
diesem
Sektor
ermöglicht,
ein
höheres
Niveau
zu
erreichen,
weiterhin
Mehrwert
zu
schaffen
und
seine
Qualität
zu
verbessern.
That
is
why
we
need
public
policies
to
create
a
framework
that
will
allow
the
sector
to
continue
to
move
upmarket,
to
continue
to
create
added
value,
to
continue
to
increase
in
quality.
Europarl v8
Es
wird
ja
nichts
Neues
auf
den
Weg
gebracht,
sondern
es
wird
versucht,
prozessual
den
Rahmen
zu
schaffen,
um
europaweit
nach
einheitlichen
Regeln
gegen
Produktpiraten
vorgehen
zu
können.
It
does
not
actually
introduce
anything
new,
but
it
attempts
to
provide
a
new
framework
in
terms
of
process,
so
that
we
can
take
action
against
product
pirates
across
Europe
in
accordance
with
uniform
rules.
Europarl v8
Die
politischen
Machthaber
müssen
Anreize
und
den
finanziellen
Rahmen
schaffen,
damit
ihre
Streitkräfte
den
notwendigen
Veränderungen
unterzogen
werden
können.
Political
leaders
must
create
incentives
and
financial
headroom
for
their
forces
to
undergo
the
necessary
changes.
News-Commentary v14
Gleichzeitig
kann
er
unparteiisches,
technisches
Fachwissen
zur
Verfügung
stellen,
mit
dem
Regierungen
den
politischen
Rahmen
schaffen
können,
um
anhaltende
wirtschaftliche
Stabilität
zu
gewährleisten.
At
the
same
time,
it
can
provide
the
nonpartisan
technical
expertise
that
enables
governments
to
define
policies
that
will
ensure
continued
economic
stability.
News-Commentary v14
In
den
Ausnahmefällen,
in
denen
es
nicht
möglich
ist,
die
Kompatibilität
zu
gewährleisten,
sollte
es
für
TSI
möglich
sein,
den
notwendigen
Rahmen
schaffen,
um
zu
entscheiden,
ob
eine
neue
Entscheidung
oder
Genehmigung
zur
Inbetriebnahme
oder
zum
Inverkehrbringen
des
bestehenden
Teilsystems
notwendig
ist
und
welche
Fristen
hierfür
gegebenenfalls
gelten.
In
those
exceptional
cases
where
it
will
not
be
possible
to
ensure
compatibility,
it
should
be
possible
for
TSIs
to
establish
the
framework
necessary
to
decide
whether
the
existing
subsystem
needs
a
new
decision
or
authorisation
for
placing
in
service
or
placing
on
the
market,
and
the
corresponding
deadlines.
DGT v2019
Die
Vertragsparteien
erkennen
des
Weiteren
an,
dass
die
in
Kapitel
5
dieses
Titels
festgelegten
Grundsätze
zur
Förderung
der
schrittweisen
Liberalisierung
der
Investitionen
und
des
Handels
mit
Dienstleistungen
zwischen
den
Vertragsparteien
einen
Rahmen
schaffen,
der
für
die
weitere
Liberalisierung
der
Investitionen
und
des
Dienstleistungshandels
zwischen
den
CARIFORUM-Staaten
im
Kontext
ihrer
regionalen
Integration
hilfreich
ist.
The
Parties
further
recognize
that
the
principles
set
in
Chapter
5
of
this
Title
to
support
the
progressive
liberalisation
of
investment
and
trade
in
services
between
the
Parties
provide
a
useful
framework
for
the
further
liberalisation
of
investment
and
trade
in
services
between
CARIFORUM
States
in
the
context
of
their
regional
integration.
TildeMODEL v2018
In
seinen
Schlussfolgerungen
vom
12.
Dezember
2001
zur
ECCP-Mitteilung
begrüßte
der
Rat
die
Absicht
der
Kommission,
einen
Vorschlag
zur
Überarbeitung
der
Entscheidung
1993/389/EG
in
ihrer
geänderten
Fassung
vorzulegen,
um
die
Überwachung
der
Umsetzung
von
Politiken
und
Maßnahmen
wirksamer
zu
gestalten,
und
forderte,
dabei
auch
den
notwendigen
Rahmen
zu
schaffen,
um
die
Einhaltung
der
Berichterstattungs-
und
Rechenschaftspflichten
der
Gemeinschaft
und
der
Mitgliedstaaten
gemäß
Artikel
5
und
7
des
Kyoto-Protokolls
zu
gewährleisten.
In
its
conclusions
of
12
December
2001
on
the
ECCP
Communication,
the
Council
welcomed
the
Commission's
intention
to
propose
a
revision
of
Decision
1993/389/EC
as
amended
in
order
to
improve
the
effectiveness
of
the
monitoring
of
the
implementation
of
policies
and
measures,
and
stated
that
this
proposal
should
also
establish
the
necessary
framework
to
ensure
compliance
by
the
Community
and
the
Member
States
with
the
requirements
on
reporting
and
accounting
established
pursuant
to
Articles
5
and
7
of
the
Kyoto
Protocol.
TildeMODEL v2018
In
einer
Gesellschaft,
an
der
wirklich
alle
Bürger
beteiligt
würden,
müsse
die
EU
den
Rahmen
schaffen,
innerhalb
dessen
alle
Beteiligten
integriert
werden
müssten.
For
the
EU
to
be
a
truly
inclusive
society,
a
framework
must
be
created,
integrating
all
of
its
players.
TildeMODEL v2018
In
den
Ausnahmefällen,
in
denen
es
nicht
möglich
ist,
die
Kompatibilität
zu
gewährleisten,
können
TSI
den
notwendigen
Rahmen
schaffen,
um
zu
entscheiden,
ob
die
bestehenden
Teilsysteme
erneut
genehmigt
werden
müssen
und
welche
Fristen
hierfür
gegebenenfalls
gelten.
In
those
exceptional
cases
where
it
will
not
be
possible
to
ensure
compatibility,
TSIs
may
establish
the
framework
necessary
to
decide
whether
the
existing
subsystem
may
need
to
be
re-authorised,
and
the
corresponding
deadlines.
DGT v2019
Aus
der
Richtlinie
2008/57/EG
geht
hervor,
dass
TSI
den
notwendigen
Rahmen
schaffen
können,
um
zu
entscheiden,
ob
die
bestehenden
Teilsysteme
erneut
genehmigt
werden
müssen
und
welche
Fristen
hierfür
gegebenenfalls
gelten.
Directive
2008/57/EC
indicates
that
TSIs
may
establish
the
framework
necessary
to
decide
whether
the
existing
subsystem
may
need
to
be
re-authorised,
and
the
corresponding
deadlines.
DGT v2019