Übersetzung für "Dem ziel folgen" in Englisch

Mit dem Ziel, die Folgen von Naturkatastrophen und von Menschen verursachten Katastrophen zu minimieren und die Resilienz von Gesellschaft und Infrastruktur zu stärken, bekräftigen die Vertragsparteien ihr gemeinsames Engagement für die Förderung der Katastrophenvorsorge, -bewältigung und -nachsorge, unter anderem durch Zusammenarbeit auf bilateraler und multilateraler Ebene.
To minimise the impact of natural and man-made disasters and increase the resilience of society and infrastructure, the Parties affirm their common commitment to promote prevention, preparedness, response and recovery measures, including through cooperation as appropriate at the bilateral and multilateral level.
DGT v2019

Letztendlich sollten wir aber das Signal geben, dass diese 3% nicht ausgeschöpft werden sollten - was natürlich möglich ist -, sondern dass wir nach wie vor dem Ziel folgen, Überschüsse zu erzielen.
In the final analysis, our message should be that this 3% should not be used up - which might well be the case - and that our objective is still to achieve a surplus.
Europarl v8

Dass die Europäische Union sich diesem Problem mit dem Ziel widmet, die Folgen der Umstrukturierungen für die Arbeitnehmer zu antizipieren, ist lobenswert und notwendig, es ist jedoch die Aufgabe der EU, eine dynamische Wirtschafts- und Industriepolitik zu definieren, die die Bewahrung und Schaffung von Arbeitsplätzen für die europäischen Bürger sowie den sozialen und territorialen Zusammenhalt zum Inhalt hat.
It is commendable and necessary that the European Union should be looking into this problem with the aim of anticipating the consequences of restructuring for employees, but it is the European Union’s duty to establish an economic and industrial policy that is dynamic and concerned with preserving and creating jobs for Europeans, as well as social and territorial cohesion.
Europarl v8

Kenntnis nehmend von dem Bericht des Generalsekretärs, der sich schwerpunktmäßig mit Initiativen befasst, die von Staaten unternommen werden, um die Ziffern 101 und 102 der von der Weltkonferenz gegen Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz verabschiedeten Erklärung von Durban durchzuführen, mit dem Ziel, die anhaltenden Folgen der Sklaverei zu bekämpfen und dazu beizutragen, die Würde der Opfer der Sklaverei und des Sklavenhandels wiederherzustellen,
Taking note of the report of the Secretary-General, which focuses on initiatives undertaken by States to implement paragraphs 101 and 102 of the Durban Declaration of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance aimed at countering the legacy of slavery and contributing to the restoration of the dignity of the victims of slavery and the slave trade,
MultiUN v1

Der Ausschuß ist der Meinung, daß die Kommission eine Expertenrunde einsetzen soll, die Untersuchungen über die Auswirkungen der Liberalisierung auf die derzeitige Beschäftigten­si­tua­tion durchführt, mit dem Ziel, die sozialen Folgen zu beschreiben und Lösungsvorschläge vorzulegen.
The Committee feels that the Commission should set up a panel of experts to examine the effects of liberalization on the employment situation, with the purpose of cataloguing the social consequences and proposing solutions.
TildeMODEL v2018

Beide Instrumente dienen im Wesentlichen dem vorrangigen Ziel, die Folgen von Katastrophen und anderen Ereignissen für die Bevölkerung zu lindern.
Both instruments have largely the same primary objective of alleviating the impact of disasters and other events on the population.
TildeMODEL v2018

Ein Treffen mit Frau SIRKEINEN, Vorsitzende des Vorauswahlgremiums, werde vor der nächsten Sitzung der Kommission "Geschäftsordnung" mit dem Ziel stattfinden, sämtliche Folgen einer möglichen Änderung der Geschäftsordnung während des laufenden Einstellungsverfahrens besser zu bewerten.
A meeting with Ms Sirkeinen, the chair of the Pre-selection Committee, would be held before the next meeting of the Panel, in order to make it easier to gauge the full impact of a possible amendment to the Rules of Procedure, given that the recruitment procedure was in progress.
TildeMODEL v2018

Die Kommission begrüßt natürlich die Weiterführung der Verhandlungen zwischen den beiden Parteien mit dem Ziel, die Folgen der deutschen Maßnahmen zu begrenzen und gleichzeitig den Fluglärm zu verringern.
The Commission welcomes of course the continuation of the discussions between the two parties to minimise the consequences of the German measures while containing the noise generated by the airport activities.
TildeMODEL v2018

Mit dem Ziel, die Folgen schwerer Straßenverkehrsunfälle in der gesamten EU zu mildern, hat die Kommission Vorschläge vorgelegt, nach denen Rettungsdienste bei schweren Unfällen spätestens ab Oktober 2015 über das in alle neuen Autos zu installierende System eCall automatisch verständigt werden sollen (IP 13/534).
To help mitigate the consequences of serious road accidents across the EU, the Commission has presented proposals to ensure that by October 2015 all new cars will automatically call emergency services in case of a serious crash - the "eCall" system (IP 13/534).
TildeMODEL v2018

Eine solche Erhebung mit dem Ziel, die sozioökonomischen Folgen der Erwerbslosigkeit zu untersuchen, ist in Polen durchgeführt worden.
Such a study has been conducted in Poland and its name was to recognise the socialeconomic consequences of unemployment.
EUbookshop v2

Im Mittelpunkt der Einbeziehungsstrategieder EU (mitunter auch „Mainstreaming“genannt) stehen die Anerkennung der Tatsache, dass sich faktisch alle Maßnahmen der Union auf die Umwelt auswirken, und die vorausschauende Planung mit dem Ziel, die Folgen dieser Maßnahmen nicht schädlich, sondern positiv ausfallen zu lassen.
The EU’s integration strategy (sometimes known as ‘mainst re a m in g ’ )means recognising that practicallyall EU policies have an effect on thee n v i ronment, and planning inadvance to ensure their impact isbeneficial rather than harmful.
EUbookshop v2

In einer dritten Phase (1999) würden dann Pilotstudien mit dem Ziel folgen, die aus der oben beschriebenen Arbeit gewonnenen Erkenntnisse zu prüfen und zu ergänzen sowie die Stiftung in die Lage zu versetzen, Schlußfolgerungen für eventuelle Aktionen auf EU­ und auf nationaler Ebene zu ziehen.
This project will build upon earlier Foundation projects and will involve initially development of an analytical framework to identify and examine integrated approaches with documentation of innovations in policy and practice. Discussions will be organised to identify prospects for possible more in-depth research in the following years.
EUbookshop v2

Der Folgesensor muss, nach Übernahme des Zieles vom Suchsensor, in einer Anfangsphase seiner Aktivität, das Ziel erneut suchen, bevor er das Ziel erfassen, sich auf das Ziel ausrichten und dem Ziel folgen kann.
After taking over the target from the search sensor, the tracking sensor must search for the target again in a starting phase of its activity before it may detect the target, align itself to the target, and track the target.
EuroPat v2

Sodann hat sie mit dem Ziel, die negativen Folgen der erforderlichen Maßnahmen unter besonderer Berücksichtigung der von der Fischerei abhängigen Küstengebiete aufzufangen, eine wachsende Anzahl konkreter Maßnahmen eingeführt, die ich kurz erwähnen möchte.
Secondly, with the aim of reducing the negative consequences of the policies implemented in this field, with particular emphasis on the coastal areas dependent on fisheries, the Commission has set out a growing number of concrete measures, which I will briefly mention here.
EUbookshop v2

Die Kommission hat im Rahmen des Europäischen Konjunkturprogramms eine Initiative zur Beschäftigungsförderung gestartet mit dem Ziel, die Folgen der Wirtschaftskrise abzuschwächen.
With the aim of mitigating the overall impact of this economic crisis, the Commission launched an employment support initiative, as part of the European Economic Recovery Plan.
EUbookshop v2

Trotz ihrer Vielfältigkeit müssen diese Prozesse dem einen gemeinsamen Ziel folgen: die Lebensqualität der Menschen in der Union zu verbessern.
Despite the diverse nature of these processes, they must have one common purpose: to improve people' s quality of life in the Union.
Europarl v8

Das Bundesamt für Strahlenschutz (BfS) führt diese Studie seit 1993 durch mit dem Ziel, die gesundheitlichen Folgen der beruflichen Strahlen- und Staubbelastung wissenschaftlich aufzuarbeiten.
The Federal Office for Radiation Protection (BfS) has been conducting this study since 1993 to scientifically investigate the health effects of mining-related activities.
ParaCrawl v7.1

Die zweite Verteidigungslinie basiert auf dem Versprechen, eine »parallele« Agenda zu verfolgen, mit dem Ziel, die schlimmsten Folgen des Troika-Programms abzumildern.
The second line of defence is based on the promise of a 'parallel' agenda aimed at ameliorating the worst effects of the Troika programme.
ParaCrawl v7.1

Also, wenn Sie 1 km vor dem Ziel zu gelangen folgen Sie einfach der Beschilderung leicht zugänglich für die Pieve.
So, once you reach 1km before the destination just follow the signs readily available for the Pieve.
ParaCrawl v7.1

Jedes Programm für zu Hause und für die Arbeit besteht aus 3 Übungen, die gezielt von einem Experten zusammengestellt sind und dem obersten Ziel Prävention folgen.
Each programme for at home and at work consists of 3 exercises, which are put together by an expert. All those compilations are linked to the paramount goal of prevention.
ParaCrawl v7.1

Dadurch wird es möglich, den Blickwinkel oder Erfassungsbereich des Übersichtsgerätes zu erhöhen, so dass auch bei schnellen Änderungen des Winkels, unter welchen das Messgerät das Ziel sieht, dem Ziel zu folgen, also vor allem, wenn das Ziel nahe am Messgerät bewegt wird.
By way of this, it is possible to increase the viewing angle or detection range of the overview apparatus, such that it is also possible to follow the target even with rapid changes of the angle at which the measurement apparatus sees the target, thus above all when the target is moved close to the measurement apparatus.
EuroPat v2

Mit Rogers, Gil, Valjavec, Gonzalez und Piepoli war er einer der Einzigen, der einem Angriff von Fabian Jeker 2 km vor dem Ziel folgen konnte, genau der Attacke, der Jan Ullrich und Kim Kirchen zum Opfer fielen.
With Rogers, Gil, Valjavec, Gonzalez and Piepoli, he was one of the rare riders to be able to follow an acceleration of Fabian Jeker with 2 km to go, an attack that caused damage to Jan Ullrich and Kim Kirchen.
ParaCrawl v7.1

Mit dem Ziel, die Folgen von Kollisionen zu mindern wurden in verschiedenen Dokumenten und Normen Anforderungen an die passive Sicherheit von Schienenfahrzeugen beschrieben:
The requirements on the passive safety of rail vehicles have been described in various documents and norms with the aim of alleviating the consequences of collisions:
ParaCrawl v7.1

Wärmesuchraketen Feuert mehrere Raketen auf das Ziel ab, die dem Ziel folgen und hohen Schaden verursachen.
Fire several missiles at the target that home in on the target and do high damage.
ParaCrawl v7.1

Basierend auf diesen Studien untersuchen wir die Mechanismen psychischer Störungen bei ausgewählten Patientengruppen mit dem Ziel, Ursachen und Folgen solcher Erkrankungen besser zu verstehen und damit langfristig diagnostische und therapeutische Verfahren zu verbessern und neu zu entwickeln.
Based on these studies, we investigate the mechanisms of mental disorders in selected patient groups with the aim of understanding the causes and consequences of such diseases better and improving the long term diagnostic and therapeutic procedures as well as developing new.
ParaCrawl v7.1

Sie und alle Menschen brauchen ein anderes Ziel, dem sie folgen, einen anderen Traum, für den sie sich einsetzen können.
They and all other people need another kind of goal to follow, another dream to live for.
ParaCrawl v7.1

Frank Schleck waren die einzigen, die dem Antritt von Paolo Bettini auf dem berüchtigten Ghisallo rund 60 km vor dem Ziel folgen konnten.
Frank Schleck were the only ones able to follow the accelerations of Paolo Bettini.
ParaCrawl v7.1