Übersetzung für "Dem entgegenstehen" in Englisch

Was könnten die Argumente sein, die dem Vorschlag entgegenstehen?
What arguments could be put forward opposing the proposal?
Europarl v8

Bei anderen Erzeugnissen würden dem Kostengründe entgegenstehen.
For others the costs involved would be dissuasive.
TildeMODEL v2018

Wir wissen, dass dem einige Hindernisse entgegenstehen.
We know that there will be some obstacles.
TildeMODEL v2018

Dieser Bericht sollte auch die Hindernisse analysieren, die dem freien Warenverkehr entgegenstehen.
An analysis of obstacles to the free movement of goods should be included in this report.
TildeMODEL v2018

Doch ich glaube ganz bestimmt nicht, daß die Richtlinie dem entgegenstehen könnte.
But I really don't think that this directive is a threat to that.
EUbookshop v2

Das Gesetz erkennt auch an, dass Verzögerungen dem Kindeswohl entgegenstehen.
The law also recognises that delay is likely to be harmful to the child's welfare.
ParaCrawl v7.1

Gerichtsstand ist Düsseldorf, soweit nicht zwingende gesetzliche Vorschriften dem entgegenstehen.
The legal venue shall be Düsseldorf, unless no imperative legal prescriptions are conflicting.
CCAligned v1

Dies gilt nicht, soweit völkerrechtliche Verträge der Bundesrepublik Deutschland dem entgegenstehen".
This shall not apply in cases where it is inconsistent with the provisions of international agreements concluded by the Federal Republic of Germany."
EUbookshop v2

Dies bestimmen Wir und haben Wir festgelegt, und nichts soll dem entgegenstehen.
We decree and establish all this, anything to the contrary notwithstanding.
ParaCrawl v7.1

Automatisierung oder Orchestrierung dürfen dem nicht entgegenstehen.
Automation or orchestration must not stand in the way.
ParaCrawl v7.1

In Russland ist die Aufgabe besonders problematisch, weil die Interessen der herrschenden Elite dem entgegenstehen.
In Russia, the task is especially problematic, because the ruling elite’s interests run counter to undertaking it.
News-Commentary v14

Hinsichtlich des Umsetzungsverfahrens verweist der Verband auf bestehende Konzer­tierungsabkommen, die dem Wettbewerb entgegenstehen.
As regards transposition, it points out the existence of cooperation agreements which are detrimental to competition.
TildeMODEL v2018

Hinsichtlich des Umsetzungsverfahrens verweist der Verband auf bestehende Konzer­tie­rungsabkommen, die dem Wettbewerb entgegenstehen.
As regards transposition, it points out the existence of cooperation agreements which are detrimental to competition.
TildeMODEL v2018

Dem soll nichts entgegenstehen. Du müsstest mir nur helfen, das Herzogtum Orleans der Krone einzuverleiben.
I am not asking you to jeopardise that, only to help me get the Duchy of Orléans to belong to the crown.
OpenSubtitles v2018

In zunehmendem Maße werden sie sich nun auf nicht­technische Hindernisse konzentrieren, die dem Technologietransfer entgegenstehen.
Increasingly, they will focus on non-technical obstacles to technology transfer.
EUbookshop v2

Verlängerung des Aufenthaltes ist in Abstimmung mit dem Vermieter möglich sofern keine anderen Buchungen dem entgegenstehen.
Extension of the stay is possible in agreement with the landlord if no other bookings oppose it.
CCAligned v1

Wir können die personenbezogenen Daten nur löschen, wenn keine gesetzlichen Aufbewahrungsfristen dem entgegenstehen.
We can only delete the personal data if no statutory retention periods prevent this.
ParaCrawl v7.1

Dennoch werden sie nicht anderen ihre Sichtweise mit Methoden aufzwingen, die dem Evangelium entgegenstehen.
They should not attempt, however, to impose their views by methods contrary to the Gospel.
ParaCrawl v7.1

Dem starken Husten entgegenstehen es kann, die Milch mit der Ergänzung des alkalischen Mineralwassers übernehmend.
It is possible to resist to strong cough, accepting milk with addition of alkaline mineral water.
ParaCrawl v7.1

Das Leben im Maßregelvollzug ist den allgemeinen Lebensverhältnissen anzupassen, soweit Sicherheitsbelange dem nicht entgegenstehen.
Life in detention under measures of correction and prevention must be adapted to general living conditions, provided security concerns do not prevent this.
ParaCrawl v7.1

Jede Vertragspartei stellt sicher, dass die Prozesskosten und sonstigen Kosten der obsiegenden Partei in der Regel, soweit sie zumutbar und angemessen sind, von der unterlegenen Partei getragen werden, sofern Billigkeitsgründe dem nicht entgegenstehen.
Each Party shall ensure that, where a judicial decision has been taken, finding an infringement of an intellectual property right, the judicial authorities may issue against the infringer, as well as against an intermediary whose services are used by a third party to infringe an intellectual property right, an injunction aimed at prohibiting the continuation of the infringement.
DGT v2019