Übersetzung für "Defizite aufweisen" in Englisch

Bei all denjenigen Situationen, die Überschüsse oder Defizite aufweisen, sind Anpassungen erforderlich.
All the situations showing surpluses or deficits imply adjustments.
TildeMODEL v2018

Der Haushalt wird voraussichtlich bis 2001/02 kleine Überschüsse und danach geringe Defizite aufweisen.
The budget is expected to show small surpluses to 2001-02 and small deficits thereafter.
TildeMODEL v2018

Wer schon intensiv mit Revit gearbeitet hat weis, das gerade Stahlbetontreppen einige Defizite aufweisen.
Who has worked quite intensely with Revit,knows that the concrete stair shows some deficits.
ParaCrawl v7.1

In der nachfolgenden Grafik werden ausgewählte Schwellenländer dargestellt, die momentan Leistungsbilanzüberschüsse und -defizite aufweisen.
The chart below highlights a select bunch of EM countries that are running current account surpluses and deficits.
ParaCrawl v7.1

Menschen verlieren ihre Arbeit, viele Unternehmen gehen in Konkurs, während nationale Haushalte hohe Defizite aufweisen.
People are losing their jobs, many businesses are going bankrupt, while national budgets are in major deficit.
Europarl v8

Schließlich sollten die Vorschläge als Gesamtpaket und nicht einzeln behandelt werden, da sie beide gemeinsame Aspekte desselben Themas aufzeigen und beide die gleichen Defizite aufweisen.
Lastly, the proposals should be treated as a single package and not separately, since they both represent common aspects of the same issue and have the same shortcomings.
Europarl v8

Jeder sollte wissen, dass mit den Abkommen den bestehenden bilateralen Übereinkommen zusätzliche Schutzvorschriften hinzugefügt werden und dass, wenn diese Abkommen nicht geschlossen würden, der jetzige Rechtsschutz im Vergleich zu dem, wie die Dinge beim Abschluss der Abkommen stehen werden, Defizite aufweisen würde.
It is of the utmost importance that we understand that the agreements add safeguards to existing bilateral agreements and that, if these agreements had not been concluded, the present legal protection would have shortcomings in comparison to how things will stand when the agreements are concluded.
Europarl v8

Es würde somit eine neue und dynamischere Ära für die Zusammenarbeit in zahlreichen strategischen Bereichen zwischen zwei Regionen eröffnen, die gegenseitig füreinander von herausragender Bedeutung sind, deren Beziehungen jedoch noch substanzielle Defizite aufweisen.
It should thus launch a new, more dynamic era of cooperation in numerous strategic fields between two regions that are vitally important for one another, but whose relations have been lacking in substance.
Europarl v8

Ich glaube, dass die Regierungspolitik und auch die Kommissionspolitik doch einige gravierende Defizite aufweisen, wenngleich ich sehr wohl die engagierte Arbeit von Ihnen, Herr Kommissar Verheugen, die Verhandlungsfortschritte und die große Unterstützung der EU für den Beitrittsprozess zur Kenntnis nehme.
I think the policies pursued by the governments and also by the Commission are seriously flawed, even though I do recognise the commitment you have shown, Commissioner Verheugen, the progress made in negotiations and the great support given by the EU to the accession process.
Europarl v8

Doch wenn die kompromisslosen Schuldenbegrenzer naiv sind, gilt dasselbe auch für die simplizistischen Keynesianer, die die nach der Finanzkrise fortbestehende Arbeitslosigkeit als zwingende Begründung für eine deutlich aggressivere expansive Fiskalpolitik betrachten – und zwar selbst in Ländern wie den USA oder Großbritannien, die schon jetzt massive Defizite aufweisen.
If the debt-ceiling absolutists are naïve, so, too, are simplistic Keynesians. They see lingering post-financial-crisis unemployment as a compelling justification for much more aggressive fiscal expansion, even in countries already running massive deficits, such as the US and the United Kingdom.
News-Commentary v14

Die Ergebnisse aus klinischen Studien, die nicht ausreichend belastbar sind (die z. B. methodische Defizite aufweisen), sollten nicht in die Produktinformation von FVIII-Präparaten aufgenommen werden.
Results of clinical studies not sufficiently robust (e.g. suffering from methodolical
ELRC_2682 v1

Zieht man die Exporte der Unternehmen im ausländischen Eigentum ab, verschwindet dieser Überschuss – weil sowohl die Handelsbilanz für Waren insgesamt als auch die Handelsbilanz für Dienstleistungen normalerweise Defizite aufweisen.
Indeed, if foreign-owned enterprises exports are deducted from the total trade volume, the surplus vanishes, because both the overall balance of merchandise trade and the balance of trade in services normally run deficits.
News-Commentary v14

Länder, die sich in einer besseren haushaltspolitischen Situation befinden (also geringere strukturelle Defizite aufweisen) sollten ermutigt werden, eine expansivere Politik zu verfolgen, um einen Beitrag zur Erhöhung der allgemeinen Nachfrage zu leisten.
Countries with a stronger fiscal position (that is, smaller structural deficits) should be encouraged to adopt more expansionary policies in order to contribute to lifting overall demand.
News-Commentary v14

Europas Afrikapolitik mag Defizite aufweisen, doch wenigstens gibt es eine Politik, die darauf beruht, afrikanische Staaten und regionale Organisationen wie die Afrikanische Union zu unterstützen, wenn dies machbar und notwendig ist und vor allem verlangt wird.
Europe’s policy toward Africa may suffer shortcomings, but at least there is a policy, which is based on supporting African states and regional organizations like the African Union whenever practicable, necessary and, above all, requested.
News-Commentary v14

Andererseits herrscht Konsens darüber, dass diese demokratische Defizite aufweisen und für eine kohärentere Integration nach wie vor nicht ausreichen.
At the same time, there is consensus that these instruments point to a democratic deficit and are still not enough to ensure a more consistent integration process.
TildeMODEL v2018

Der Bericht stellt deutlich heraus, daß diese Regionen bei den für die regionale Wettbewerbsfähigkeit erforderlichen Faktoren massive Defizite aufweisen.
The Report clearly demonstrates that it is in these regions that the factors which are required to achieve regional economic competitiveness are in shortest supply.
TildeMODEL v2018

Angesichts der für dieses Jahr prognostizierten Verschlechterung der Haushaltssalden und der zunehmenden Wirtschaftsrisiken bleibt die Erreichung des im Stabilitäts- und Wachstumspakt festgelegten Ziels eine wichtige haushaltspolitische Aufgabe für die Länder, die nach wie vor erhebliche strukturelle Defizite aufweisen.
With a deterioration in budget balances projected this year and mounting downside economic risks, attaining the SGP target remains an important budgetary goal for the countries that continue to have sizeable structural deficits.
TildeMODEL v2018

Auf der anderen Seite werden vier Länder des Euro-Gebiets (Deutschland, Frankreich, Italien und Portugal) den Prognosen zufolge im Jahr 2001 erhebliche Defizite aufweisen.
On the other hand, four euro area countries (Germany, France, Italy and Portugal) are projected to have sizeable deficits in 2001.
TildeMODEL v2018

Andererseits herrscht Konsens darüber, dass d Diese Instrumente demokratische Defizite aufweisen und reichen für eine kohärentere Integration nach wie vor nicht ausreichen.
At the same time, there is consensus that tThese instruments point to a democratic deficit and are still not enough to ensure a more consistent integration process.
TildeMODEL v2018

Die Länder des Euro-Gebiets, die höhere Defizite aufweisen, verfolgen in guten wie in schlechten Zeiten tendenziell einen stärker prozyklischen Kurs.
Euro-area countries with larger deficits tend to have a more pro-cyclical stance both in good times and in bad times.
TildeMODEL v2018

Solvabilität: Es ist offensichtlich, dass einige Fonds, besonders leistungsbezogene Fonds, schwerwiegende Defizite aufweisen.
On solvency, it is apparent that some funds, especially defined benefit funds, show significant deficits.
TildeMODEL v2018

Noch besorgniserregender ist, dass vier Länder des Euro-Gebiets (Deutschland, Frankreich, Italien und Portugal) auch im Jahr 2001 erhebliche Defizite aufweisen, die deutlich über das vereinbarte Ziel des Stabilitäts- und Wachstumspakts, nämlich einen "nahezu ausgeglichenen Haushalt oder einen Haushaltsüberschuss", hinausgehen.
More worryingly, four euro area countries (Germany, France, Italy and Portugal) continue to have sizeable deficits in 2001 well above the agreed goal of Stability and Growth Pact of "close to balance or in surplus.
TildeMODEL v2018

Neben der Tatsache, dass die Präferenzen auf der nationalen Ebene unterschiedlich sein können, müssen politisch Handelnde, beispielsweise, die haushaltspolitischen Implikationen solcher Reformen angemessen zu berücksichtigen, insbesondere in Ländern, welche noch bedeutende Defizite aufweisen oder in denen die öffentlichen Finanzen aufgrund der alternden Bevölkerung unter Druck geraten.
Besides the fact that preferences may be different at the national level, policy makers must also give due regard to, for example, the budgetary implications of such reforms, especially in countries still running significant deficits or which may be under strain from the budgetary consequences of ageing populations.
TildeMODEL v2018