Übersetzung für "Davon zeugen" in Englisch

Sie zeugen davon, dass die Kontrolle und die Sanktionen mangelhaft sind.
It points to inadequate control and sanctions.
Europarl v8

Die Massengräber, die tagtäglich aufs neue gefunden werden, zeugen davon.
The mass graves, more of which are found every day, are proof of this.
Europarl v8

Der Zugang nach Kaliningrad oder Visaregelungen zeugen davon.
Access to Kaliningrad or visa arrangements bear witness to this.
Europarl v8

Berichte und Redebeiträge zeugen davon, dass einige unserer schlimmsten Befürchtungen berechtigt sind.
Reports and contributions to this debate remind us that some of our worst fears are justified.
Europarl v8

Davon zeugen die europäischen Operationen in Bosnien, Mazedonien oder im Kongo.
The European operations conducted in Bosnia, Macedonia and Congo have shown this.
Europarl v8

Timor, die Molukken, Aceh, Papua und jetzt Borneo-Kalimantan zeugen davon.
Timor, Moluccas, Aceh, Papua and now Borneo-Kalimantan all show this.
Europarl v8

Die von uns vorgelegten Vorschläge zeugen davon.
The proposals we have put on the table bear witness to this.
Europarl v8

Wir wurden Zeugen davon, wie Gewalt auf den Straßen ausbrach.
We witnessed the eruption of violence in the streets.
TED2020 v1

Davon zeugen bandkeramische (bronzezeitliche) Gräberfunde bei Eichelsbach und Rück-Schippach.
This is witnessed by Linear Pottery culture (Bronze Age) burial finds near Eichelsbach and Rück-Schippach.
Wikipedia v1.0

Davon zeugen auch einige Hügelgräber in der Umgebung.
This is also witnessed by some barrows in the vicinity.
Wikipedia v1.0

Wir werden alle Zeugen davon sein.
We'll all get to be there to witness it.
OpenSubtitles v2018

Wir sind alle Zeugen davon, dass Träume nicht immer wahr werden.
We bear witness to evidence that dreams don't always come true.
OpenSubtitles v2018

Wir sind Zeugen davon, wie gute Menschen in Zeitlupe sterben, Captain.
We are witnessing good men dying in slow motion, Captain.
OpenSubtitles v2018

Davon zeugen überall Löcher und der schlechte Zustand der Fundstücke.
This accounts for the holes dug all over and the poor condition of the find.
OpenSubtitles v2018

Davon zeugen die in der Einheitlichen Europäischen Akte eingegangenen Ver­pflichtungen.
The continued development of the common fisheries policy will also be a major concern.
EUbookshop v2

Davon zeugen zahlreiche Funde und ein Gräberfeld aus dem Frühmittelalter.
Several artefacts and one field of graves from the early Middle Ages have been identified.
WikiMatrix v1

Davon zeugen auch die im November in Belgien abgehaltenen Studententage.
This was borne out at a student conference held in November in Belgium.
EUbookshop v2

Davon zeugen auch die Vereinbarungen auf dem Klimagipfel in Kopenhagen im vergangenen Dezember.
The agreements reached at the Copenhagen Climate Summit last December are the most recent example.
EUbookshop v2

Davon zeugen die in der Einheitlichen Europäischen Akte eingegangenen Verpflichtungen.
I have two proposals to make. The first proposal is to the President of the Commission.
EUbookshop v2

Zahlreiche steinzeitliche Spuren sowie Funde aus keltischer und römischer Zeit zeugen davon.
Many Stone Age remnants as well as finds from Celtic and Roman times bear witness to this.
WikiMatrix v1

Die Schießscharten im oberen Stockwerk der Kirche zeugen davon.
The retable of the main altar of the Seminary Church testifies to this fact.
WikiMatrix v1

Und sie wollen, dass wir Zeugen davon sind.
And they wanted us to witness the event.
OpenSubtitles v2018

Die ersten Aufzeichnungen der Ortschaft zeugen davon, dass Kirchenveranstaltungen 1862 begonnen haben.
The earliest community records are of church meetings beginning in 1862.
WikiMatrix v1

Unsere Diskussionsthemen zeugen davon, wie schnell sich der Markt verändert.
Everything we are talking about shows how fast the market is changing.
Europarl v8

Davon zeugen die reichen Erfahrungen Unseres Bürgerkriegs.
This is proved by the wealth of experience of our Civil War.
ParaCrawl v7.1

Die Tatsachen zeugen davon, dass die Arbeiterklasse zur Macht aufsteigt.
The facts show that it is the working class that is rising to power.
ParaCrawl v7.1