Übersetzung für "Das wohl" in Englisch

Das kann es wohl nicht sein.
That is surely not possible.
Europarl v8

Wir freuen uns auf eine Zusammenarbeit für das Wohl Europas.
We are looking forward to working together for the benefit of Europe.
Europarl v8

Das ist doch wohl ein bißchen stark...
This really is a bit much to take, ...
Europarl v8

Das spiegelt wohl die gesellschaftliche Entwicklung wider.
This undoubtedly reflects social development.
Europarl v8

Das ist doch wohl das Mindeste und das Logischste.
That is surely the minimum and the most logical requirement.
Europarl v8

Das sollte wohl in ihre Entscheidung mit einbezogen werden.
That should be taken into account in this decision.
Europarl v8

Das allein läßt wohl Rückschlüsse auf die Komplexität der Materie zu.
This alone probably allows us to draw conclusions as to the complexity of the subject matter.
Europarl v8

Das ist doch wohl eine recht einseitige Sichtweise.
This is a rather one-sided view.
Europarl v8

Das 21. Jahrhundert kann sehr wohl das Jahrhundert Europas werden.
The 21st century could well be Europe's century.
Europarl v8

Das war wohl auch eine der Intentionen des Rates.
That was presumably also one of the Council's intentions.
Europarl v8

Das Wohl des Kindes steht nicht im Mittelpunkt des Antrags.
The well-being of the child is not central to this motion.
Europarl v8

Das kann man wohl als sicherheitspolitischen Fortschritt bezeichnen.
One might well call that progress in terms of security policy.
Europarl v8

Das ist wohl das Mindeste, was man verlangen kann.
That is the least that can be expected.
Europarl v8

Und das kann ja wohl nicht im Sinne des Erfinders ein.
This cannot represent the intention of the initiator.
Europarl v8

Die britische Präsidentschaft beginnt mit den besten Wünschen aller für das Wohl aller.
The British Presidency takes office with the good wishes of us all, for the good of us all.
Europarl v8

Ich glaube, das können wohl alle bestätigen.
I think we can all testify to that.
Europarl v8

Das ist doch wohl eine recht absurde Situation.
I must say, this sounds rather absurd to me.
Europarl v8

Sie wurde eigentlich für das Wohl ihrer Bürgerinnen und Bürger gegründet.
It was, in fact, set up for the good of its citizens.
Europarl v8

Das ist wohl kaum eine positive Aussicht für eine stolze Nation.
This is hardly a positive vision for a proud nation.
Europarl v8

Das kann wohl kaum beabsichtigt sein - zumindest nicht aus meiner Sicht.
That can hardly have been the intention - at least, not in my view.
Europarl v8

Die Sicherheit und das allgemeine Wohl haben Vorrang.
Safety and the common good are the priority.
Europarl v8

Bei Diskussionen über Adoptionen muss das Wohl des Kindes gewährleistet werden.
When we discuss adoption, our main consideration must be to safeguard the child's welfare.
Europarl v8

Möge das Wohl der Gemeinschaft stets für uns an erster Stelle stehen.
May the good of the Community always be our priority.
Europarl v8

Wir müssen das Wohl jedes Kindes schützen und die Interessen jedes Kindes verteidigen.
We must protect the welfare of each child and defend their interests.
Europarl v8

Liegt das zukünftige Wohl der Menschheit wirklich in der Zuständigkeit dieses Parlaments?
Surely the future well-being of the human race is within the competence of this Parliament?
Europarl v8