Übersetzung für "Das wars dann" in Englisch

Das wars dann wirklich, okay?
No? This is really it, okay?
OpenSubtitles v2018

Das wars dann: Wir gehen!
That's it, then: we're going!
OpenSubtitles v2018

Ich versuche noch einmal Kontakt aufzunehmen... und das wars dann.
I'm going to try to make contact one more time... and then that's it.
OpenSubtitles v2018

Eine Racingscheibe wird noch verbaut und das wars dann erstmal.
A racing windshield is nor built in and that’s it for now.
ParaCrawl v7.1

Das wars dann schon, bald kommt dann die Review zu meiner Schulzeit.
It will take some time to get over it.
ParaCrawl v7.1

Wenn ihr dachtet, das wars schon, dann müssen wir euch leider enttäuschen.
And if you think, that it, we have to disappoint you.
ParaCrawl v7.1

Das wars dann mit meinem Anschlussflug nach Tokio und Julia musste ohne mich fliegen.
Of course, I’ve missed my connection flight to Tokyo and Julia had to leave without me.
ParaCrawl v7.1

Und dann traf und schwängerte ich Karen, und das wars dann, wie man so schön sagt.
But then I met and quickly impregnated Karen and that, as they say, was that.
OpenSubtitles v2018

Ich sehe es nicht als von Gott kommend an und sage auch nicht, dass an einem bestimmten Punkt der Heilige Geist mit einem Riesenknall in dich einfährt, du plötzlich die Zungenrede beherrschst und das wars dann.
I don't see it as coming from God and say that at a certain point the Holy Spirit zaps you with a super whammy on the head and you've 'gone for tongues' and there it is.
ParaCrawl v7.1

Ich erinnere mich an zwei oder drei weitere, alle mit Blut, das wars dann für mich.
I remember two or three or more, all blood, that was it for me.
ParaCrawl v7.1

Er ist an den Mauszeiger gekoppelt, kann über den Bildschirm gezogen werden und das wars dann auch schon.
The cube is linked to the cursor, you can move it around the screen and that's it.
ParaCrawl v7.1

Dann schien es als ginge ich aufs Licht zu, das so friedlich schien und ich wirklich dorthin gehen wollte, aber zu dieser Zeit war es dass Gott eingriff und mir sagte dass es noch nicht meine Zeit war, es gab noch einige unerledigte Geschäfte – das wars dann in etwa.
Then it seemed as if I was headed for the light which seemed so peaceful and I really wanted to go, but it was at this time that God intervened and told me that it wasn't my time yet, there was still some unfinished business - that is about it.
ParaCrawl v7.1

Das wars dann auch schon wieder mit australischer Metal Kultur, und Mortal Sin hinterlassen hier keineswegs einen schlechten Eindruck.
That's it again what's up to australien metal culture, and Mortal Sin don't leave a bad taste indeed.
ParaCrawl v7.1

Also eigentlich gingen wir in den nächsten Supermarkt und holten uns ein bisschen Brot und das wars dann.
More or less we popped out to the nearest superstore for some bread and that was pretty much it.
ParaCrawl v7.1

Beispielsweise hat der Femur spezielle Charakteristiken und hervorstechende Punkte, der N.maxillaris einen bestimmten Verlauf und das wars dann auch schon.
For example; the femur has specific characteristics and landmarks, the maxillary nerve has a specific course and that's that.
ParaCrawl v7.1

Das wars dann wohl, dachte ich mir enttäuscht, worauf ich mich schweren Herzens innerlich von diesem Projekt distanziert habe.
Okay, that´s it, I thought feeling extremely dissapointed, and dissaociated myself with a heavy heart from the project.
ParaCrawl v7.1

Das wäre dann ein Streitpunkt weniger.
That would be one contentious issue fewer.
Europarl v8

Das wäre dann wirklich ein gutes Ergebnis.
It would be a major achievement if we could see that.
Europarl v8

Wäre das geschehen, dann hätten wir nicht 30 Millionen ECU verloren.
If that had happened we would not have lost ECU 30 million.
Europarl v8

Das staatliche Eingreifen wäre dann ausschließlich als Vorteilsgewährung für den ersten Eigentümer anzusehen.
State intervention would then have to be interpreted as an advantage to the first owner only.
DGT v2019

Das war es dann wohl auch.
That is about all.
Europarl v8

Das wäre dann wirklich die Höhe.
That would be the last straw, in any case.
Europarl v8

Das wäre dann vielleicht mal was anderes.
I wonder how that would be received?
Europarl v8

Das wäre schön, dann hätten wir nämlich insgesamt das Paket.
That would be good, because then we would have the whole package.
Europarl v8

Ich glaube, das wäre dann eine echt europäische Antwort.
I believe that that would be a truly European response.
Europarl v8

Sie können das Wort zur Geschäftsordnung bekommen, aber das war es dann!
You may speak on a point of order, but that is what you already have done.
Europarl v8

Das wäre dann wirklich eine Regierung von Bürokraten!
Then we will have a real government of bureaucrats!
Europarl v8

Das wäre dann ein weiteres positives Ergebnis.
If this were so this would be another positive outcome.
Europarl v8

Das war dann der Sound, den sie anstreben.
That was the sound they were going for.
GlobalVoices v2018q4

Ich machte das zweimal, dann war ich pleite.
I did that twice, and I went broke.
TED2013 v1.1

Das wäre dann "al-shalan" – die unbekannte Sache.
So this is al-shalan -- the unknown thing.
TED2013 v1.1

Das wäre toll, dann könnten wir unseren Einsatz dorthin verlagern.
That would be awesome, and we could just concentrate all our efforts there.
TED2020 v1

Das wäre dann zweifelsohne „das dramatischste Ende einer Präsidentschaft aller Zeiten“!
In what would no doubt be "The most dramatic finale of a presidency ever!"
WMT-News v2019

Das wäre dann eine ungerechte Verteilung.
That indeed were an unfair division!
Tanzil v1

Sie sagen: «Das wäre dann eine verlustreiche Rückkehr.»
They say: "It would in that case, be a return with loss!"
Tanzil v1