Übersetzung für "Das lyrische ich" in Englisch
Nur
das
lyrische
Ich
hat
es
kommen
sehen.
Lyrics
came
naturally
to
me.
WikiMatrix v1
Zwischen
den
beiden
Sphären
verortet
das
lyrische
Ich
die
Mutter
und
ihren
Wahnsinn.
The
lyrical
narrator
sees
his
mother
and
her
madness
as
located
between
the
two
spheres.
ParaCrawl v7.1
Oder
umgekehrt
–
bist
Du
das
lyrische
Ich
vom
Grandmaster?
Or,
vice
versa
–
are
you
the
Grandmaster's
lyric
persona?
ParaCrawl v7.1
Das
Lyrische
Ich
ist
mit
seiner
Geliebten
im
Auto
unterwegs
und
schwärmt
von
ihr.
The
'narrator'
is
travelling
with
his
loved
one
in
the
car
and
is
all
over
her.
WikiMatrix v1
Der
Solist
(Tenor
oder
Bariton)
soll
das
lyrische
Ich
wie
auch
Bonhoeffer
selbst
verkörpern.
The
Soloist
(Tenor
or
Baritone)
is
representative
of
the
Individual/Man
as
well
as
of
Dietrich
Bonhoeffer
himself.
ParaCrawl v7.1
Das
Lied
"A
Sovereign
Fortress"
behandelt
beispielsweise
die
Danksagung
an
Gott,
der
das
lyrische
Ich
von
Geburt
an
beschützt
und
unterstützt.
The
song
"A
Sovereign
Fortress"
dealt
with,
for
example,
the
acknowledgments
of
God
who
protects
and
supports
the
lyrical
I
since
birth.
Wikipedia v1.0
In
CB
76
etwa
rühmt
sich
das
lyrische
Ich
eines
beinahe
zehnstündigen
Liebesaktes
mit
der
Liebesgöttin
Venus
persönlich
"(sternens
eam
lectulo
/
fere
decem
horis)".
CB
76,
for
example,
makes
use
of
the
first-person
narrative
to
describe
a
ten-hour
love
act
with
the
goddess
of
love
herself,
Venus.From
"Dum
caupona
verterem"
(On
turning
away
from
the
tavern),
verse
17:
"sternens
eam
lectulo
/
fere
decem
horis
/
mitigavi
rabiem
/
febrici
doloris.
Wikipedia v1.0
Das
Lied
A
Sovereign
Fortress
behandelt
beispielsweise
die
Danksagung
an
Gott,
der
das
lyrische
Ich
von
Geburt
an
beschützt
und
unterstützt.
The
song
"A
Sovereign
Fortress"
dealt
with,
for
example,
the
acknowledgments
of
God
who
protects
and
supports
the
lyrical
I
since
birth.
WikiMatrix v1
In
dem
Lied
erzählt
das
lyrische
Ich,
dass
es,
obwohl
vom
Pech
verfolgt,
optimistisch
bleibt
und
sich
dies
schließlich
bewährt.
In
the
song,
the
narrator
says
to
remain
optimistic
although
pursued
by
misfortune,
and
that
this
proves
to
be
the
right
way
in
the
end.
WikiMatrix v1
Das
lyrische
Ich
formuliert
in
einer
klaren
Sprache
und
oft
epigrammatischen
Kürze
unter
Einbeziehung
von
intertextuellen
Verweisen,
klassischen
Gedichtformen
und
Versatzstücken
der
Alltagssprache
Innensichten
und
Gefühlswelten,
die
in
ihrer
Kombination
aus
Passion
und
Kühle
bestechen.
The
lyrical
subject
formulates
inner
perspectives
and
worlds
of
feeling
through
clear
language
often
with
epigrammic
brevity,
using
intertextual
references,
classical
poetic
forms
and
colloquial
set
phrases,
which
captivate
by
combining
passion
and
coolness.
ParaCrawl v7.1
Das
lyrische
Ich
tritt
hier
völlig
in
den
Hintergrund
und
dient
nur
dazu
den
Gegenstand
der
Betrachtung
zu
beschreiben.
The
narrator
stays
in
the
background,
only
describing
the
subject
of
the
poem.
ParaCrawl v7.1
In
"Post-operative
Complications
Following
the
Extraction
of
Memory",
das
ebenfalls
1973
im
Jahr
des
Yom-Kippur-Krieges
entstand,
bezeichnet
sich
das
lyrische
Ich
als
"ein
Kamel,
das
die
Schlachthäuser
flieht".
In
»Post-Operative
Complications
Following
the
Extraction
of
Memory«,
also
written
in
1973,
the
year
of
the
Yom
Kippur
War,
the
speaker
describes
himself
as
»a
camel
fleeing
the
slaughterhouse«.
ParaCrawl v7.1
In
der
Dichtung
Füsts
sei
–
so
schreibt
er
–
das
lyrische
Ich
nicht
Teil
der
Thematik
des
Gedichts,
sondern
der
Poetik,
daher
sei
das
Attribut
des
lyrischen
Ichs
entgegen
der
Kontinuität
des
Daseinserlebnisses
der
sich
wandelnde
Faktor.
In
Füst's
poetry,
he
writes,
"the
poetic
ego
forms
part
of
the
poetics,
rather
than
the
theme
of
the
poem,
and
this
is
why
the
variable
factor
is
the
attribute
of
the
poetic
ego
as
against
the
permanence
of
the
experience
of
existence.
ParaCrawl v7.1
In
dem
Gedicht
beschreibt
das
Lyrische
Ich
–
dem
Titel
folgend
–
eine
alte
griechische
Urne,
während
auf
der
Metaebene
das
Verhältnis
von
Kunst
und
Kunstrezeption
erörtert
wird.
In
the
poem
the
lyrical
"I"
–
in
accordance
with
the
title
–
describes
an
old
Greek
urn,
whilst
on
the
meta-level
the
relationship
between
art
and
the
reception
of
art
is
questioned.
ParaCrawl v7.1
Das
lyrische
Ich
ist
das
Produkt
des
sprachlichen
Stoffes
des
Gedichts,
und
seine
Charakterzüge
sind
im
Ganzen
vom
Wesen
der
Grammatisiertheit
des
Gedichts,
der
sprachlichen
Struktur
des
Gedichts
abhängig.
The
poetic
ego
is
a
product
of
the
idiom
of
the
poem,
its
characteristics
depending
on
the
nature
of
poem’s
grammatical
status
and
linguistic
make-up.”
ParaCrawl v7.1
Während
das
lyrische
Ich
in
Dharkers
erstem
Gedichtband
»Purdah«
(1989;
Ü:
Parda),
welcher
sich
mit
der
Verschleierung
muslimischer
Frauen
auseinandersetzt,
noch
fragt,
wie
es
nach
Hause
kommen
könne,
tragen
spätere
Werke
die
Erkenntnis
in
sich,
dass
Menschen
ihre
Heimat
manchmal
im
Moment
der
Reise
finden
und
nicht
an
einem
Ziel.
While
Dharker's
lyrical
narrator
in
»Purdah«
(1989),
her
first
volume
of
poetry,
which
addresses
the
veiling
of
Muslim
women,
still
asks
how
she
might
get
home,
later
works
recognize
that
people
sometimes
find
their
home
in
the
moment
of
a
journey,
not
upon
reaching
a
destination.
ParaCrawl v7.1
Aufschlussreich
ist
vor
allem
der
Kontrast
zwischen
dem
Versuch
der
modernen
Lyrik
nach
1945,
das
lyrische
Ich
und
somit
vermeintlich
jegliche
Ideologie
aus
der
Lyrik
zu
verbannen,
und
der
zunehmenden
Präsenz
des
Autors
oder
der
Autorin
im
öffentlichen
Raum.
What
is
particularly
revealing
is
the
contrast
between
the
attempt
of
modern
poetry
after
1945
to
banish
the
lyrical
I
and,
thus,
supposedly
any
ideology
from
poetry,
and
the
increasing
presence
of
the
author
in
public
space.
ParaCrawl v7.1
Ein
gängiges
Motiv
ist
die
Präsenz
eines
auch
in
seiner
Abwesenheit
als
anwesend
empfundenen
anderen,
dem
das
lyrische
Ich
liebend
verbunden
ist.
One
common
motif
is
the
presence
of
another
who
even
in
absence
is
perceived
as
present
to
which
the
lyrical
ego
is
bound
in
love.
ParaCrawl v7.1
Das
fragmentierte
lyrische
Ich
besteht
aus
mehreren
Personen,
darunter
ein
gescheiterter
Autor,
ein
Herausgeber
und
ein
verrückter
Gärtner.
The
fragmented
first
person
consists
of
several
characters,
amongst
which
are
a
failed
author,
an
editor
and
a
mad
gardener.
ParaCrawl v7.1
Im
ersten
Gedicht
des
Bands
Rekenkunde
van
de
tastzin
(2011)
geht
das
lyrische
Ich
auf
einem
ihm
unbekannten
Kontinent
an
Land.
In
the
first
poem
of
Rekenkunde
van
de
tastzin
(2011),
the
I-figure
goes
ashore
on
a
continent
unknown
to
him.
ParaCrawl v7.1
Oder
braucht
das
lyrische
Ich
im
Song
so
dringend
einen
Mann,
weil
sie
selbst
schwanger
ist
und
der
Familie
keine
„Schande“
bringen
soll?
Or
does
the
lyrical
I
in
the
song
so
urgently
need
a
man
because
she
is
pregnant
herself
and
doesn’t
want
to
bring
disgrace
upon
the
family?
ParaCrawl v7.1
In
“Post-operative
Complications
Following
the
Extraction
of
Memory”,
das
ebenfalls
1973
im
Jahr
des
Yom-Kippur-Krieges
entstand,
bezeichnet
sich
das
lyrische
Ich
als
“ein
Kamel,
das
die
Schlachthäuser
flieht”.
In
»Post-Operative
Complications
Following
the
Extraction
of
Memory«,
also
written
in
1973,
the
year
of
the
Yom
Kippur
War,
the
speaker
describes
himself
as
»a
camel
fleeing
the
slaughterhouse«.
ParaCrawl v7.1
Das
lyrische
Ich
kann
seine
Identität
nicht
mehr
aus
sich
selbst
heraus
definieren,
so
dass
die
Auseinandersetzung
mit
äußeren
Dingen
zur
unabdingbaren
Voraussetzung
seiner
Selbstvergewisserung
wird.
The
lyrical
'I'
can
no
longer
define
its
identity
from
himself
so
that
the
discussion
with
outside
things
becomes
an
absolutely
necessary
pre-requisite
for
certainty
within
himself.
ParaCrawl v7.1
Verortet
an
ausgegrenzten
Schauplätzen
wie
Sterbezimmern,
Krankenhäusern
und
Friedhöfen,
Stricherbars
und
Bahnhofstoiletten
und
immer
wieder
in
den
provinziellen
Gebieten
im
Osten
Polens,
dringt
das
lyrische
Ich
in
Tkaczyszyn-Dyckis
Gedichten
in
die
Zonen
des
Unsagbaren
vor.
Set
in
excluded
places
like
deathbeds,
hospitals
and
cemeteries,
seedy
bars
and
railway
station
toilets,
and
always
in
the
provinces
of
eastern
Poland,
the
lyrical
narrator
in
Tkaczyszyn-Dycki's
poems
advances
into
the
zones
of
the
unutterable.
ParaCrawl v7.1
Das
lyrische
Ich
ist
das
einer
Dame,
die
am
Fenster
sitzt
und
den
Ausblick
bewundert,
als
es
Frühling
wird.
The
persona
is
that
of
a
lady,
who
is
sitting
by
the
window,
admiring
the
view
outside
as
Spring
arrives.
ParaCrawl v7.1