Übersetzung für "Dargestellten sachverhalt" in Englisch

Die Kommission beurteilte den so dargestellten Sachverhalt wie folgt:
On the basis of the above information, the Commission appraised as follows:
EUbookshop v2

Gestützt auf den dargestellten Sachverhalt kann die Kommission zu dem Schluss kommen, dass die im vorliegenden Fall in Frankreich in dem Zeitraum vom 1. Januar 1997 bis 31. Dezember 2002 den Viehzüchtern gewährten Beihilfen in Höhe von 100 % der entstandenen Kosten die Bedingungen der TSE-Leitlinien erfüllen.
On the basis of the facts outlined, the Commission is therefore in a position to conclude that the aid for farmers granted in France during the period 1 January 1997 to 31 December 2002 and covering 100 % of the costs incurred meets the conditions laid down in the TSE Guidelines.
DGT v2019

Gestützt auf den dargestellten Sachverhalt kann die Kommission zu dem Schluss kommen, dass die im vorliegenden Fall in Frankreich in dem Zeitraum vom 1. Januar 1997 bis 31. Dezember 2002 den Schlachthöfen gewährten Beihilfen in Höhe von 100 % der entstandenen Kosten die Bedingungen der TSE-Leitlinien erfüllen.
On the basis of the facts outlined, the Commission is therefore in a position to conclude that the aid for slaughterhouses in the case in point, granted in France during the period 1 January 1997 to 31 December 2002 and covering 100 % of the costs incurred, meets the conditions laid down in the TSE Guidelines.
DGT v2019

Gestützt auf den dargestellten Sachverhalt kann die Kommission zu dem Schluss kommen, dass die im vorliegenden Fall in Frankreich in dem Zeitraum vom 1. Januar 1997 bis 31. Dezember 2002 den Tierkörperbeseitigungsunternehmen gewährten Beihilfen in Höhe von 100 % der entstandenen Kosten die Bedingungen der TSE-Leitlinien erfüllen.
On the basis of the facts outlined, the Commission is in a position to conclude that the aid for rendering undertakings in the case in point, granted in France during the period 1 January 1997 to 31 December 2002 and covering 100 % of the costs incurred, meets the conditions in the TSE Guidelines.
DGT v2019

Gestützt auf den dargestellten Sachverhalt kann die Kommission zu dem Schluss kommen, dass die im vorliegenden Fall in Frankreich in dem Zeitraum vom 1. Januar 1997 bis 31. Dezember 2002 den Schlachtern, die im Besitz von SRM sind, gewährten Beihilfen in Höhe von 100 % der entstandenen Kosten die Bedingungen der TSE-Leitlinien erfüllen.
On the basis of the facts outlined, the Commission is thus in a position to conclude that the aid for butchers holding SRM that may have been granted in France during the period 1 January 1997 to 31 December 2002, covering 100 % of the costs incurred, meets the conditions laid down in the TSE Guidelines.
DGT v2019

Aus dem dargestellten Sachverhalt sollte der Schluss gezogen werden, dass die vorhandenen Informationen bezüglich des Unionsinteresses insgesamt keine zwingenden Gründe erkennen lassen, die gegen die Einführung von Maßnahmen gegenüber den Einfuhren von GFP mit Ursprung in der VR China sprechen.
In view of the above, it should be concluded that overall, based on the information available concerning the Union interest, there are no compelling reasons against the imposition of measures on imports of CFP originating in the PRC.
DGT v2019

Aus dem dargestellten Sachverhalt wurde der Schluss gezogen, dass die vorliegenden Informationen bezüglich des Unionsinteresses insgesamt keine zwingenden Gründe erkennen lassen, die gegen die Einführung von Antidumpingmaßnahmen gegenüber Einfuhren von Bioethanol mit Ursprung in den USA sprechen.
In view of the above, it was concluded that overall, based on the information available concerning the Union interest, there are no compelling reasons against the imposition of anti-dumping measures on imports of bioethanol originating in the USA.
DGT v2019

Aus dem dargestellten Sachverhalt wird der vorläufige Schluss gezogen, dass die vorhandenen Informationen bezüglich des Unionsinteresses insgesamt keine zwingenden Gründe erkennen lassen, die gegen die Einführung vorläufiger Maßnahmen gegenüber den Einfuhren von GFP mit Ursprung in der VR China sprechen.
In view of the above, it is provisionally concluded that overall, based on the information available concerning the Union interest, there are no compelling reasons against the imposition of provisional measures on imports of CFP originating in the PRC.
DGT v2019

Aus dem dargestellten Sachverhalt wurde der vorläufige Schluss gezogen, dass auf der Grundlage der Informationen zum Unionsinteresse insgesamt keine zwingenden Gründe gegen die Einführung vorläufiger Maßnahmen gegenüber den gedumpten Einfuhren der betroffenen Ware mit Ursprung in der VR China sprechen.
In the light of the above, it was provisionally concluded that overall, based on the information concerning the Union interest, there are no compelling reasons against the imposition of provisional measures on dumped imports of the product concerned from the PRC.
DGT v2019

Im vorliegenden Fall hat Hoechst ausdrücklich erklärt, dass sie den von der Kommission dargestellten Sachverhalt nicht bestreite.
In the present case, Hoechst expressly stated that it was not contesting the facts set out by the Commission.
TildeMODEL v2018

Einige der bereits genannten Beteiligten und andere wie Telewest Broadband, Cable and Wireless und Easynet werfen andere Fragen im Zusammenhang mit der Besteuerung auf, die aber offenbar nicht unmittelbar den in der Entscheidung zur Einleitung des Verfahrens dargestellten Sachverhalt betreffen.
Some of the respondents already mentioned and others, such as Telewest Broadband, Cable and Wireless, or Easynet, raise other issues that concern business rates, but do not appear to be directly related to the facts described in the decision to initiate the procedure.
DGT v2019

Legen Sie Statistiken oder andere verfügbare Daten vor, die sich auf den dargestellten Sachverhalt beziehen, insbesondere wenn sie Aufschluss über Marktentwicklungen geben (z. B. Informationen über Preise und Preistendenzen, Marktzutrittsschranken für neue Anbieter usw.).
Submit statistics or other data in your possession which relate to the facts set out, in particular where they show developments in the marketplace (for example information relating to prices and price trends, barriers to entry to the market for new suppliers etc.).
EUbookshop v2

Im Übrigen wichen die Ausführungen von Hoechst zu den Absprachen erheblich von dem in der Entscheidung dargestellten Sachverhalt ab.
Hoechst’s comments concerning the agreements also differed considerably from the facts indicated in the Decision.
EUbookshop v2

Die Kommission hatte in ihrer Entscheidung 85/77/EWG unter Ziffer 22 auf diesen als »probeweise" dargestellten Sachverhalt Bezug genommen.
In recital 22 of Decision 85/77/EEC, the Commission made reference to this situation, which had been presented to it as being 'on an experimental basis'.
EUbookshop v2

In dieser Antwort whd insbesondere gesagt, daß der Rat der Europäischen Union zwar den in der Anfrage dargestellten Sachverhalt bedauert, daß er jedoch nicht in der Lage ist, sich zu einem Problem aus dem Privatrecht (hier dem Erbrecht) zu äußern.
That reply mentioned in particular that the Council of the European Union, whilst it deplored the situation described in the question, was not in a position to formulate a view on a problem which came within the field of the implementation of private law (in this case the rights of succession).
EUbookshop v2

Wie sich aus dem vom Gericht dargestellten Sachverhalt ergibt, wurden die letzten Änderungen dieses Gesetzes von der Kommission als mit dem EG-Vertrag vereinbare staatlichen Beihilfen genehmigt.
As the facts set out by the Court of First Instance show, the last amendments to that law were approved by the Commission as State aid compatible with the EC Treaty.
EUbookshop v2

Alle finanziellen oder sonstigen Verbindungen, die der Autor zu einer Firma hat, deren Produkte oder Konkurrenzprodukte eine wichtige Rolle in dem dargestellten Sachverhalt spielen, sollten auf einem beigefügten Formular dargestellt werden.
All financial or other connections, which the author has to a company, whose products or competition products play an important role in represented facts of the matter, should be described and enclosed on a separate form.
ParaCrawl v7.1

Alle finanziellen oder sonstigen Verbindungen, die der/die AutorIn zu einer Firma hat, deren Produkte oder Konkurrenzprodukte eine wichtige Rolle in dem dargestellten Sachverhalt spielen, sollen auf einem beigefügten Formular ausgewiesen werden.
All financial or other connections, which the author has to a company, whose products or competition products play an important role in represented facts of the matter, should be described and enclosed in the cover letter.
ParaCrawl v7.1

Auch bei Anschluss der Signalquelle an den Eingangsanschluss 13 der zweiten Messeinheit 23 und der komplexen Last an den Eingangsanschluss 13 der ersten Messeinheit 22 erfolgt die parasitäre Einkopplung gemäß dem dargestellten Sachverhalt.
The parasitic coupling according to the situation presented also occurs with the connection of the signal source to the input connection 13 of the second measuring unit 23 and of the complex load to the input connection 13 of the first measuring unit 22 .
EuroPat v2

Zur Fehlfunktionsüberprüfung kann der oben dargestellte Sachverhalt wie folgt angewendet werden.
The subject matter illustrated above can be applied to check for malfunction as follows.
EuroPat v2

Mit Hilfe von Figur 4 soll abschließend der dem erfindungsgemäßen Verfahren zugrundeliegende physikalische Sachverhalt dargestellt werden.
In conclusion, the physical situation on which the method according to the present invention is based will be illustrated with the help of FIG. 4 .
EuroPat v2

Der in den Figuren 1 und 2 dargestellt Sachverhalt, stellt einen Stand der Technik dar.
The situation which is illustrated in FIGS. 1 and 2 represents a prior art.
EuroPat v2

Im Hinblick auf die Begründetheit ist der Ausschuss der Auffassung, dass der dargestellte Sachverhalt im Lichte der vorangegangenen Feststellungen einen Verstoß gegen Artikel 6 des Übereinkommens darstellt.
As for the merits, the Committee considers that, in the light of the above findings, the facts as presented constitute a violation of article 6 of the Convention.
MultiUN v1