Übersetzung für "Daran leiden" in Englisch

Sie scheinen alle daran zu leiden.
They all seem to suffer from the same weakness.
OpenSubtitles v2018

Künstler, Autoren und Spieledesigner leiden daran.
It runs rampant with artists, writers and game designers.
OpenSubtitles v2018

Bei einigen Wesen, die daran leiden, tritt unkontrolliertes Wogen auf.
Some Wesen who suffer from it experience uncontrolled woges.
OpenSubtitles v2018

Aber ich glaube daran, dass dein Leiden letztendlich ein Ende findet.
But I do believe, at long last, your suffering is at an end.
OpenSubtitles v2018

Siehst du, wie wir beide daran leiden?
You see how 're both suffering?
OpenSubtitles v2018

Wie viele von Ihnen da draußen leiden daran - ja.
How many of you out there suffer from -- yes.
QED v2.0a

Hörverlust beeinträchtigt die meisten Menschen, die daran leiden.
Hearing loss affects most people who suffer from it.
ParaCrawl v7.1

Betroffene Menschen leiden daran ein Leben lang.
Affected people suffer from it for a lifetime.
ParaCrawl v7.1

Fußpilz ist die häufigste Pilzerkrankung, ca. 30% der Menschen leiden daran.
Foot mushroom is the most frequent mushroom illness, approx. 30% of humans suffers to it.
ParaCrawl v7.1

Ohne SSRF würde ich immer noch daran leiden und verzweifelt sein.
If not for SSRF I would be still be suffering and feeling hopeless.
ParaCrawl v7.1

In Deutschland leiden daran rund eine Million vor allem ältere Menschen.
About one million – mainly elder – people are suffering from this disease in Germany.
ParaCrawl v7.1

Die Frauen leiden daran öfters als die Männer.
Women are more prone to the disease than men.
ParaCrawl v7.1

Nur wenn wir uns daran heften, leiden wir...
Only if we latch onto it will we suffer...
ParaCrawl v7.1

In Dänemark leiden daran 200 bis 250 Leute.
Only 200-250 people in Denmark suffer from it.
ParaCrawl v7.1

Denkt immer daran, Leiden gibt es nur, weil es die Schwäche gibt.
Remember, suffering exists only because weakness exists.
OpenSubtitles v2018

Leute, die daran leiden, können es erklären, sie erheben es nicht zur Poesie.
People who actually have this condition rationalize it. They dismiss it, they don't elevate it to the level of poetry.
OpenSubtitles v2018

Moderne Verhütungsmittel zu Hormon-basierten Angriffen können Gallstonekrankheit bei Frauen verursachen, die daran leiden.
Modern contraceptives to hormone-based attacks can cause gallstones in women who suffer from it.
ParaCrawl v7.1

Das Problem ist, dass wir daran leiden, dass das für uns normal scheint.
The trouble is, that we suffer of the tyranny of the familar.
ParaCrawl v7.1

Die Therapie ist allerdings die gleiche wie bei anderen Patientengruppen, die daran leiden.
Therapy, however, is the same as with other patient groups who suffer from it.
ParaCrawl v7.1

Du kannst daran festhalten zu leiden, oder du kannst dir über die Freude Gedanken machen.
You can adhere to suffering, or you can speculate on joy.
ParaCrawl v7.1

Bitte beschreiben Sie Ihre Sucht und geben Sie an wie lange Sie schon daran leiden.
Please describe your addiction and indicate how long you have been suffering from it
CCAligned v1

So viele Suchtkranke leiden daran, dass sie nicht sind, wie sie sein möchten.
But our sins are not forgiven unless we ask them to be.
ParaCrawl v7.1

Typ-2-Diabetes ist die häufigste Diabetesform – neun von zehn an Diabetes erkrankten Menschen leiden daran.
Type 2 diabetes is the most common form of diabetes - nine out of ten people with diabetes suffer from this form.
ParaCrawl v7.1

Sollten Sie daran leiden, sprechen Sie mit Ihrem Arzt über mögliche Ursachen und Behandlungsmethoden.
If you suffer from chronic fatigue, talk to your doctor about the possible causes and treatment options.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der besonderen Art der Krankheiten wie seltene Krebsarten, Autoimmunerkrankungen, toxische und infektiöse Erkrankungen, gibt es nicht ausreichend Fachkenntnisse und Mittel, obwohl 36 Millionen EU-Bürger daran leiden.
Due to the particular nature of diseases such as rare cancers, auto-immune diseases, toxic and infectious diseases, there is not enough expertise and resources available for them, yet nevertheless they affect 36 million EU citizens.
Europarl v8

Diese Menschen könnten Strahlungsdosen ausgesetzt sein, die sie gefährden, und die Anzahl der Menschen, die an Strahlung gestorben sind oder daran leiden mußten, welche aus Sellafield, Kernwaffentests, dem Tschernobyl-Unfall und medizinischen Röntgenstrahlen sowie Radon in Gebäuden freigesetzt wurde, ist möglicherweise viel höher, als irgend jemand bisher einzugestehen gewagt hat.
These people could be exposed to levels of radiation that could harm them, and the numbers of people who have died or suffered from radiation released from Sellafield, nuclear weapons testing, the Chernobyl accident and from medical X-rays and radon in buildings could be much greater than anyone has dared to admit.
Europarl v8

Wir wollen keine Hierarchie von Krankheiten und Beschwerden aufstellen, weil viele dieser Krankheiten und Gesundheitszustände schrecklich sind für diejenigen, die daran leiden.
We do not want to create a hierarchy of diseases and conditions, because many of these diseases and conditions are terrible for those who have them.
Europarl v8