Übersetzung für "Daran anpassen" in Englisch
Man
wird
sich
daran
anpassen
und
sich
daran
gewöhnen.
You
will
adapt
to
it
and
get
used
to
it.
TED2020 v1
Wenn
man
den
Griff
verändert,
kann
es
sich
daran
anpassen.
If
you
change
the
grasp,
it
can
adjust
to
that.
TED2013 v1.1
Viele
Arten
werden
sich
nicht
daran
anpassen
oder
in
andere
Regionen
ausweichen
können.
Many
species
will
not
be
able
to
adapt
or
to
move
to
other
regions.
TildeMODEL v2018
Vielleicht
können
wir
unsere
Sensoren
daran
anpassen.
Now
that
we
know
that,
maybe
we
can
adjust
our
sensors
to
detect
them.
OpenSubtitles v2018
Und
man
sollte
sich
daran
anpassen.
And
a
man
had
better
get
with
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube,
dass
Menschen
allen
Alters
sich
daran
anpassen.
I
think
that
people
of
all
ages
are
adjusting
to
it.
ParaCrawl v7.1
Immer
wenn
sich
der
Fluss
veränderte,
mussten
sie
ihr
Boot
daran
anpassen.
Every
time
the
river
changed,
they
had
to
change
their
boats.
ParaCrawl v7.1
F.
Kann
das
System
sich
daran
anpassen?
Q.
Could
the
system
adapt
to
that?
ParaCrawl v7.1
Wenn
das
stimmt,
hat
er
ein
Bewusstsein
für
seine
Umgebung
und
kann
sich
daran
anpassen.
If
so,
it
demonstrated
an
awareness
of
its
environment
and
an
ability
to
adapt
to
it.
OpenSubtitles v2018
Die
Bedrohungslage
ändert
sich
stetig
und
der
von
F-Secure
angebotene
Schutz
muss
sich
daran
anpassen.
The
threat
landscape
is
constantly
evolving,
which
also
means
changes
in
the
protection
offered
by
F-Secure.
ParaCrawl v7.1
Daher
möchten
professionelle
Aquascaper
die
Einzelkomponenten
auch
separat
messen
und
daran
die
Dosierung
anpassen.
Therefore
it's
best
for
professional
aquascapers
to
measure
the
single
components
separately
and
then
adapt
the
dosage.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
die
Notwendigkeit,
dass
Vermarkter
technologische
Trends
und
Entwicklungen
verstehen
und
sich
daran
anpassen
können.
Namely,
the
need
for
marketers
to
understand
and
adapt
to
technological
trends
and
developments.
ParaCrawl v7.1
Verwenden
Sie
es
für
mehrere
Nächte,
so
dass
sich
Körper
und
Nase
daran
anpassen.
Use
it
for
several
nights
to
allow
your
nose
and
mouth
to
adapt
CCAligned v1
Das
hängt
teilweise
mit
der
Digitalisierung
zusammen
–
und
wie
wir
unsere
Fähigkeiten
daran
anpassen.
Part
of
that
is
down
to
the
rise
of
technology
–
and
how
we
adapt
our
skills.
ParaCrawl v7.1
Abhängig
vom
Modell
ist
der
Fahrerarbeitsplatz
für
den
jeweiligen
Nutzungszweck
optimiert
oder
lässt
sich
daran
anpassen.
Depending
on
the
model,
the
driver’s
seat
is
optimised
for
the
respective
intended
purpose,
or
can
be
modified
to
suit
it.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Fall
muss
man
sich
nicht
nur
tagsüber,
sondern
auch
nachts
daran
anpassen.
In
this
case,
it
is
necessary
to
adapt
to
it,
not
only
during
the
day,
but
at
night.
ParaCrawl v7.1
Dass
Facharbeiter
sich
daran
anpassen
können,
ist
für
die
Betriebe
in
Zukunft
besonders
wichtig.
The
fact
that
skilled
workers
can
adapt
to
this
will
be
particularly
important
for
companies
in
the
future.
ParaCrawl v7.1
Aber
die
internationale
Agenda
könnte
seine
Prioritäten
möglicherweise
durcheinanderbringen–
und
er
muss
sich
daran
anpassen.
But
the
international
agenda
may
upset
his
priorities
and
he
will
have
to
adapt
to
this.
ParaCrawl v7.1
Daher
muss
sich
der
Bereich
der
Freiwilligentätigkeit
auch
daran
anpassen,
einer
größeren
Zahl
von
Menschen
die
Teilnahme
an
einer
freiwilligen
Tätigkeit
auf
verschiedene
Art
und
Weise
und
zu
verschiedenen
Zeiten
in
ihrem
Leben
zu
ermöglichen.
Therefore,
volunteering
must
also
adapt
to
enable
a
larger
number
of
people
to
get
involved
in
volunteering
in
different
ways
and
at
different
times
in
their
life.
Europarl v8
Wir
können
uns
nicht
an
den
Gedanken
eines
ungelösten
Konflikts
gewöhnen,
uns
daran
anpassen
oder
diesem
nachgeben,
weil
es
so
etwas
nicht
gibt.
We
cannot
give
in,
adapt
or
become
accustomed
to
the
notion
of
an
unresolved
conflict,
because
there
is
no
such
thing.
Europarl v8
Nichtsdestoweniger
ist
es
so,
daß
die
Mitgliedstaaten
sich
nicht
nur
daran
anpassen
müssen,
sondern
es
muß
auch
eine
einheitliche
Rechtsprechung
bestehen,
und
die
wird
insbesondere
durch
die
Vorabentscheidungen
ex
Artikel
177
geschaffen.
Nevertheless,
it
is
a
fact
that
the
Member
States
must
not
only
adapt
to
this
but
there
must
also
be
a
unity
of
jurisdiction
and
this
is
caused
above
all
by
the
preliminary
rulings
under
article
177.
Europarl v8
Die
Peripherie,
wo
sich
im
Übrigen
die
Häfen
befinden
und
der
Güterverkehr
seinen
Anfang
nimmt,
muss
sich
daran
anpassen.
The
periphery,
where,
for
that
matter,
the
ports
are
situated
and
traffic
originates
in
the
first
place,
should
adapt
itself
to
this.
Europarl v8