Übersetzung für "Daher ist anzunehmen" in Englisch

Daher ist anzunehmen, dass diese Maßnahme im Interesse des Mitgliedstaats liegt.
One can safely assume that this measure is thus in that Member State’s interest.
TildeMODEL v2018

Es ist daher anzunehmen, daß die betreffenden Fachleute diese Lehren kannten.
Hence, it must be assumed that everybody concerned became aware of their teaching.
ParaCrawl v7.1

Daher ist anzunehmen, dass die Quelle allen Übels der Neid ist.
From which it appears that the source of all evils is envy.
ParaCrawl v7.1

Es ist daher anzunehmen, daß es sich bei dem Vorkommnis um einen Einzelfall handelt.
It would appear that the incident in question was an isolated one.
Europarl v8

Daher ist anzunehmen, dass beim Einsturz der Rückwand die niederfallende Deckplatte auch die Flankensteine beschädigte.
It is therefore likely that the collapse of the rear wall and the falling-down of the cover slab damaged the side stones.
Wikipedia v1.0

Daher ist anzunehmen, dass dieser Informationsaustausch die Kriterien des Artikels 101 Absatz 3 erfüllt.
Therefore, it is likely that this information exchange meets the criteria of Article 101(3).
TildeMODEL v2018

Daher ist anzunehmen, daß die Mutationen durch Strahleneinwirkung auf Gene und Chromosomen ausgelöst werden.
The main result of this interaction is that a high energy electron is released.
EUbookshop v2

Es ist daher falsch anzunehmen, dassverschiedene Berufsbildungssysteme einfach verwirrende Bezeichnungen für ein- unddasselbe sind.
It is therefore false to suppose that different VET systems are merely confusinglabels for the same thing.
EUbookshop v2

Es ist daher anzunehmen, daß die genannten Güter nicht aus der europäischen Lebensmit­telhilfe stammen.
What measures does the Commission intend to take to bring pressure to bear on Greek public administration to lift these bureaucratic obstacles and enable the funds to be utilized by the Democritos Scientific Research Centre?
EUbookshop v2

Daher ist anzunehmen, daß Folpet bei diesem Versuch zu Mißbildungen führte (46).
Therefore, it must be concluded that folpet showed teratogenic effects in this study (46).
EUbookshop v2

Daher ist anzunehmen, dass die Klägerin von dieser Möglichkeit keinen Gebrauch machen wollte.
Were that not so, an undertaking which approved a boycott but did not have the opportunity to adopt a measure to implement it would avoid any form of liability for its participation in the agreement.
EUbookshop v2

Es ist daher anzunehmen, dass die Domstruktur durch das Aufblähen der neovariszischen Intrusivkörper verursacht wurde.
It is therefore very likely that the basement upwarp was caused by a ballooning of the neovariscan intrusives.
WikiMatrix v1

Es ist daher anzunehmen, daß es sich bei VAC-alfa und VAC-beta um intrazelluläre Proteine handelt.
It can therefore be assumed that VAC-alpha and VAC-beta are intracellular proteins.
EuroPat v2

Es ist daher anzunehmen, daß die Streuung im wesentlichen durch Unregelmäßigkeiten im Blockablösen bedingt ist.
The assumption made is that the scatter is largely the result of irregularities in ingot detatchment.
EUbookshop v2

Daher ist anzunehmen, dass sich Regionen auch hinsichtlich der Aufnahmefähigkeiten von neu Ankommenden unterscheiden.
It can hence be assumed that rural regions also differ from one another when it comes to their ability to receive new arrivals.
ParaCrawl v7.1

Es ist daher durchaus anzunehmen, daß sie beide die Idee eines Corporaten Rokoko gemeinsam erarbeiteten.
Therefore it can be assumed that both elaborated the first ideas of a Corporate Rokoko together.
ParaCrawl v7.1

Es ist daher falsch anzunehmen, dass ein süßes Produkt gleich mehreren sauren ist.
Therefore, it is erroneous to assume that one sweet product is equal to several sour.
ParaCrawl v7.1

Es ist daher anzunehmen, dass der kommunikative Aspekt des Warentauschs einem ähnlichen dialektischen Prozess folgt.
If commodity exchange has a communicative aspect, we would expect there to be in it a similar dialectical process.
ParaCrawl v7.1

Es ist daher anzunehmen, dass Einzelfälle von atypischer BSE auch in Zukunft vorkommen werden.
Therefore one might assume that individual cases of atypical BSE will continue to occur in future.
ParaCrawl v7.1

Insgesamt ist daher anzunehmen , dass die niedrigen Finanzierungskosten und die recht lockeren Kreditrichtlinien zur Investitionsfinanzierung genutzt wurden .
In this respect , non-f inancial corporations may have wished to take advantage of the low cost of financing and the relatively accommodative credit standards for business expenditure .
ECB v1

Daher ist anzunehmen, dass die ophthalmologische Anwendung von Timolol mit Halluzinationen assoziiert sein kann, entweder durch systemische Effekte oder durch Eindringen in das ZNS.
In conclusion, there is evidence to suggest that ophthalmic timolol can be associated with hallucinations, either through systemic effects or through CNS penetration of timolol.
ELRC_2682 v1

Es ist daher anzunehmen, dass der damals 20-jährige Friedrich („der tolle Fritz“) seine Residenz Eschwege erst nach seiner 1646 in Stockholm erfolgten Vermählung mit Elenora Katharina, der Schwester des Schwedenkönigs Karl X., bezog.
We can therefore assumed that the then 20-year-old Frederick only moved into his residence at Eschwege after his marriage in 1646 in Stockholm with Eleonora Catherine, the sister of King Charles X Gustav of Sweden.
Wikipedia v1.0

Daher ist anzunehmen, dass mit freiwilligen Ansätzen lang- und mittelfristig die gleichen Erfolge zu erzielen sind wie mit gesetzlichen Bestimmungen.
This leads to the conclusion that voluntary action can be as effective as regulations over the medium or long term.
TildeMODEL v2018

Daher ist anzunehmen, daß eine Initiative der Gemeinschaft zum Schutz der Fluggäste dazu beitragen wird, die Wettbewerbs­fähigkeit der Fluggesellschaften zu erhöhen.
A Community initiative on passenger protection can therefore be expected to contribute positively to the competitiveness of Community carriers.
TildeMODEL v2018

Es ist daher anzunehmen, dass Artikel 22 Absatz 3 nur dann wirklich greifen kann, wenn zuvor eine hinreichende Harmonisierung der innerstaatlichen Rechtsvorschriften erfolgt.
For these reasons it is likely that Article 22(3) could only be made operational following a sufficient degree of harmonisation of national laws.
TildeMODEL v2018