Übersetzung für "Da zur zeit" in Englisch

Das lässt sich schwer sagen, da zur Zeit keine EU-Daten vorliegen.
As we have no EU data at the moment, this is difficult to say.
TildeMODEL v2018

Sie waren da zur selben Zeit wie Ferguson.
You were there the same time as Ferguson.
OpenSubtitles v2018

Da... ist zur Zeit niemand drin.
There'S...nobody in there.
OpenSubtitles v2018

Das Buch des Aufräum-Experten Jürgen kurz kommt da gerade zur rechten Zeit.
The book of the clearing expert JÃ1?4rgen kurz comes just in time.
ParaCrawl v7.1

Da Conceicao: „Zur Zeit sind es 30.“
Da Conceicao: “We currently have thirty.”
CCAligned v1

Zusätzlich steigen die Exportkosten, da die Zollabfertigung zur Zeit deutlich länger dauere.
Additionally, the export costs have risen because customs clearance is currently taking up much more time.
ParaCrawl v7.1

Da weniger Zeit zur Suche mehr Zeit zur Erstellung bedeutet.
Try VisualSearch Now Because less time searching is more time creating.
ParaCrawl v7.1

Da zur Zeit, Kunden haben die Spiele nach Hersteller.
Because at the time, people bought the games by the label.
ParaCrawl v7.1

Da es zur Zeit des chinesischen Neujahrs war, musste er warten.
Since it was during the Chinese New Year season, he had to wait.
ParaCrawl v7.1

Dieses Konzept ist notwendig, da zur Zeit nicht genügend Überwachungsdaten und konsolidierte Kenntnisse vorliegen.
This approach is necessary, since at present there is not enough monitoring data and consolidated knowledge.
TildeMODEL v2018

Nicht nur Mikroben -- womöglich komplexere Formen, da viel Zeit zur Entwicklung war.
And not just microbial -- maybe more complex because it's had time to evolve.
TED2020 v1

Da dies jedoch zur Zeit der einzige Hinweis darauf ist, kann dies jedoch angezweifelt werden.
However, since at present this is the only allusion to this event, it may be doubted.
Wikipedia v1.0

Ich bin kaum noch da, ich sitze zur Zeit auf meinem Arsch in Washington.
I'm hardly ever there, at the moment I'm sitting on my ass in Washington.
OpenSubtitles v2018

Es ist schwierig, dieses Experiment global auszuwerten, da es zur Zeit noch durchgeführt wird.
"It is difficult to offer a global evaluation of this experiment, as it is still ongoing at the present time.
EUbookshop v2

Da IBExpert zur Zeit noch eine 32-Bit Anwendung ist, benötigt es eine 32-Bit Clientbibliothek.
As IBExpert is still currently a 32-bit application, it requires a 32-bit client dll.
ParaCrawl v7.1

Wie Sie sehen, sind die Inschriften sehr ähnlich, da sie zur gleichen Zeit regierten.
As you can see the inscriptions are very similar since they ruled at the same era.
CCAligned v1

Da sämtliche Projekte zur Zeit nur noch Schneemänner ergeben, haben wir entschieden eine Pause einzulegen.
Since all our projects currently result in snowmen, we have decided to take a short break.
CCAligned v1

Da die Galerie zur Zeit überarbeitet wird, ist mit häufigeren Änderungen zu rechnen.
Since the site is still under construction, frequent changes in appearance may occur.
CCAligned v1

Da es zur Zeit sehr windig war, haben wir versucht windgeschützte Stellen zu finden.
Since it was very windy at the time, we tried to find wind-protected places.
ParaCrawl v7.1

Leider war es uns nicht vergönnt, da wir zur falschen Zeit da waren.
Unfortunately, we couldn't do this as we were not there at the right season.
ParaCrawl v7.1

Der Besen war in der darüber liegenden Wohnung, da beide zur gleichen Zeit gereinigt werden.
The broom was in the upstairs apt. since both were cleaned at the same time.
ParaCrawl v7.1

Dabei sollte sie aber noch etwas Zeit bekommen, da sie zur Zeit wieder deutlich wächst.
This should get but still some time, because it grows at the time significantly.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig möchte ich erklären, wie Leid es mir tut, dass unser Ausschussvorsitzender, Reimar Böge, bei dieser Aussprache nicht anwesend sein kann, da er zur gleichen Zeit wichtigen Verpflichtungen in seinem Land nachkommen muss.
At the same time I wish to say how sorry I am that our Committee's chairman, Reimer Böge, cannot be present at the debate, as he has important obligations in his country at the same time.
Europarl v8

In problematischen Zeiten glaube ich, dass die Botschaft an die Bürger noch stärker ist, da wir zur gleichen Zeit, mit beträchtlicher Unterstützung des Parlaments, auch auf die unvorhergesehenen besonderen Bedürfnisse von Milchproduzenten reagieren konnten.
In times of difficulties, I believe the message to citizens is even stronger as we have also been able to respond at the same time to the unforeseen specific needs of milk producers, with the substantial support of Parliament.
Europarl v8