Übersetzung für "Bleibt die selbe" in Englisch

Die Form bleibt im Wesentlichen die Selbe.
The shape remains essentially the same.
EuroPat v2

Vom Osterzgebirge wechseln wir ins Vogtland, die Landschaft bleibt die Selbe.
From the east Erzgebirge we move into Vogtland, the landscape remains hilly.
ParaCrawl v7.1

Die E-Mail-Adresse für Lieferanten bleibt die selbe.
The Email address for suppliers will remain the same.
ParaCrawl v7.1

Wie auch immer die Wirklichkeit verschleiert sein möge, sie bleibt stets die selbe, und es wiederholt sich die Teilung der Menschheit in Spartiaten und Heloten.
However camouflaged, the reality is always the same: a new division of humanity into Spartans and Helots.
ParaCrawl v7.1

Die Oberfläche des Produktes ist Berufs- rostfrei gewesen, also bleibt sie die selbe in den nächsten Jahrzehnten.
The surface of the product has been professionally rust-proof, so it will remain the same in the next few decades.
ParaCrawl v7.1

Auch wenn die körperliche Anstrengung weniger belastend ist, bleibt die Idee die selbe: überbeanspruchte Muskeln, eine schlechte Haltung und Mikro-Traumata können u. U. zu schwerwiegenden Problemen wie Sehnenentzündungen und im Fall von Sängern auch Stimmlosigkeit führen.
While the effort may not be as physically strenuous, the idea remains the same; overworked muscles, bad posture and all of those micro-traumas, can eventually lead to more serious problems for musicians including tendonitis, and in a singer's case, aphonia.
ParaCrawl v7.1

Beim Ändern eines Straßennamens ändert sich die Adresse, aber die Position auf der Landkarte bleibt die selbe.
For a change in streetname, the address changes but the position on the map is the same.
ParaCrawl v7.1

Aber an der niedrigen Helligkeit bleibt die Situation die selbe: das notierte Bild entweder verliert Helligkeit oder wird Flimmern.
But at low brightness the situation will remain the same: the recorded image will either lose brightness or will flicker.
ParaCrawl v7.1

Es mag sein, dass du neue subtile Dinge entdeckst, wie du diese in die alte Lektion aufnehmen kannst, aber die generelle Gestalt wie Leiden verursacht wird und wie man es beenden kann, bleibt immer die selbe.
You may keep finding new subtleties in how to apply past lessons, but the general outlines of how suffering is caused and how it can be ended always remain the same.
ParaCrawl v7.1

Mit einem völlig neuen, schlanken Design bleibt eine Sache die selbe, und das ist die explosive Energie und Fokus-Marmelade, verpackt in dem leckersten Pre-Workout aller Zeiten.
With an all new sleek design, one thing remains the same and that is the explosive energy and focus jam packed in the best tasting pre workout of all time.
ParaCrawl v7.1

Indess die Basis dieser Art Rente, obgleich sie ihrer Auflösung entgegengeht, bleibt die- selbe wie in der Produktenrente, die den Ausgangspunkt bildet.
However, the basis of this rent remains the same as that of the rent in kind, from which it starts, although money rent likewise approaches its dissolution.
ParaCrawl v7.1

Es mag sein, daß Sie neue subtilere Dinge entdecken, wie Sie dieses in die alte Lektion einbringen können, aber die generelle Gestalt wie Leiden verursacht wird und wie man es beenden kann, bleibt immer die Selbe.
You may keep finding new subtleties in how to apply past lessons, but the general outlines of how suffering is caused and how it can be ended always remain the same.
ParaCrawl v7.1

Gleichwohl bleibt die Arbeitslosigkeit, selbst in Zeiten gesamtwirtschaftlichen Wohlergehens, relativ hoch.
However, high unemployment, even in periods of good overall economic performance, remains stubborn.
TildeMODEL v2018

Vielmehr bleibt ihnen die Möglichkeit, selbst weiter ins Detail zu gehen.
This does not confine the Member States to following a rigid structure since the possibility of having additional, more detailed levels, remains open.
EUbookshop v2

Und schauen Sie ihn an, er bleibt die Ruhe selbst.
Look at them, cool as a cucumber.
OpenSubtitles v2018

Dabei bleibt die Schraubverbindung 20 selbst im Wesentlichen belastungsfrei.
The screw connection 20 itself stays substantially free of load.
EuroPat v2

Beim Überkopfabzug bleibt die Kreuzwickelspule selbst in Ruhe.
In overend unwinding, the cross-wound bobbin itself remains stationary.
EuroPat v2

Dank des großen Kühlkörpers bleibt die Wärmeentwicklung selbst bei starker Belastung relativ niedrig.
Thanks to the large heat sink, the heat development is relatively low even under heavy load.
ParaCrawl v7.1

Auch bleibt die Beschichtung selbst bei extremen Temperaturen elastisch und wird nicht rissig.
In addition, the coating is resistant to acids and alkaloids.
ParaCrawl v7.1

Die größte Attraktion ist und bleibt aber die Stadt selbst.
The biggest attraction is and remains the city itself.
ParaCrawl v7.1

So bleibt die Viskosität selbst bei während des Drucks auftretenden hohen Scherkräften nahezu unverändert erhalten.
For example, the viscosity remains virtually unchanged even when high shear forces occur during the printing.
EuroPat v2

Aufgrund der Vernetzung der erfindungsge­mäßen Dichtstofformulierung bleibt die Kriechneigung selbst bei erhöhter Temperatur sehr gering.
As a result of the crosslinking of the sealant formulation according to the invention, even at elevated temperature, the creeping tendency remains very low.
EuroPat v2

So bleibt die ökozentrische Sichtweise selbst in der Auslegung ihrer Befürworter menschlichen Interessen untergeordnet.
This shows how the ecocentric view, even as defended by its leading champions, ends up being subordinated to human interests.
ParaCrawl v7.1

Bleibt nur die Aufforderung selber nach Halle zu kommen und auf eigene Entdeckungstour zu gehen!
The only thing left to say is that you should visit Halle and start discovering backyards by yourself!
CCAligned v1

Wichtiger ist, dass unser System nachvollziehbar bleibt und die Insassen selbst die Entscheidungshoheit behalten.
It's more important to us that our system remain comprehensible and that occupants retain their decision-making power.
ParaCrawl v7.1

In Fällen, in denen die Mitgliedstaaten mit der Wahl ihrer Mittel nicht das gewünschte Ergebnis erzielen und die Durchführung uneinheitlich bleibt, kann die Union selbst gemeinsame Vorschriften dafür festlegen, wie die Umsetzung sicherzustellen ist, und gegebenenfalls auch strafrechtliche Sanktionen für Verstöße gegen das EU-Recht vorsehen.
In cases where the enforcement choices in the Member States do not yield the desired result and levels of enforcement remain uneven, the Union itself may set common rules on how to ensure implementation, including, if necessary, the requirement for criminal sanctions for breaches of EU law.
TildeMODEL v2018

Da das Dokument so vage bleibt, wird die Verfassung selber oder das bürgerliche Gesetzbuch des Landes näher präzisieren müssen, welche Rechte als grundlegend angesehen werden.
The document as is remains so vague that the constitution itself or the country’s civil code will have to set out exactly what rights will be considered fundamental.
GlobalVoices v2018q4

Heute bleibt die Entwicklung selbst bei Hinzurechnung des noch steigenden Sahneverbrauchs für diese Produktgruppe in der EG rückläufig.
Today however, even if we add the rising consumption of cream, the ' trend is declining in the EEC.
EUbookshop v2

Durch das Verfahren nach der Erfindung bleibt die Drahtlänge selbst im wesentlichen unbeeinträchtigt, weil die Ausbildung der Verdickung nicht an einer bereits vorgegebenen Drahtstücklänge vorgenommen wird.
The method of the invention leaves the length of the wire substantially unimpaired because the formation of the enlargement is not made on a wire having a predetermined length.
EuroPat v2

Da der Gesamtablaufquerschnitt durch entsprechende Bemessung der Auslauföffnungen größer als der Zulaufquerschnitt ist, bleibt die Form selbst drucklos, so daß keine zusätzliche Belastung und Verformung auftritt.
As the total discharge cross-section due to the outlet openings being of appropriate dimensions is greater than the feed cross-section, the mold itself remains pressure-less so that no additional loading and deformation occurs.
EuroPat v2

Voraussetzung für alle Modifikationen ist jedoch, daß die Entstörwirkung erhalten bleibt und die Modifikationen selbst keine Störungen des Immunoassays bewirken.
A modification condition is however that the suppressive effect is maintained and that the modifications themselves do not provoke interferences within the immunoassay.
EuroPat v2

Aufgrund der sich einstellenden Oberflächenspannungen, etwa von flüssigem Aluminium auf der Keramik, bleibt dann die Sonde (selbst bei ausbleibender Gasströmung) nicht durch flüssiges Aluminium verschlossen.
On account of the surface tensions which occur, for example of the liquid aluminium on the ceramics, the probe is not then blocked by liquid aluminium (even if there is no gas flow).
EuroPat v2

Der überraschende Vorteil liegt nunmehr darin, daß die Öffnungsfunktion auch in übereinander gestapelter Lagerung der Behälter erhalten bleibt und die Klappe selbst aus einem einzigen Stück besteht, also keine falttürartige, aufwendige Konstruktion aufweist.
The surprising advantage is that it is still possible to open the flaps when the containers are stacked on top of one another and the flap itself is made in one piece, and thus does not have an expensive folding-door-like construction.
EuroPat v2

Dies ist ja einer der Kanäle, mit denen sichergestellt verden kann, daß ein großer Kreis von Menschen und Organisationen am Entwicklungsprozeß beteiligt wird, und ohne eine solche breite Basis bleibt selbst die beste Absicht wirkungslos.
We are concerned here with the need to adjust the internal economic policies of the developing countries, and this emphasis on the private sector is not a criticism of the State, but of the excessive rejection of private initiative that has come to our attention in many developing countries.
EUbookshop v2

Erstens, daß trotz vieler Meinungsverschiedenheiten auf beiden Seiten des Atlantischen Ozeans der gemeinsame Wille bestehen bleibt, selbst die schwierig sten Probleme zu lösen.
Mr Van der Lek (ARC). — (NL) Mr President, the situation we now face with the budget is, as I said last time, proof that this Parliament does not really have any sovereign power over the budget.
EUbookshop v2

Im Gegensatz dazu bieten nur einige Länder Erziehungseinrichtun gen für sehr kleine Kinder, insbesondere für jene unter 3 Jahren, wobei es den Müt tern überlassen bleibt, die Erziehung selbst in die Hand zu nehmen oder auf ihre eigenen Kosten alternative Betreuungsdienste zu organisieren.
Initially, there is the type of daycare provided for the very young, later on it is a question of the experiences offered at primary school.
EUbookshop v2