Übersetzung für "Bestehen gegenüber" in Englisch
Nun
worin
bestehen
die
Änderungen
gegenüber
dem
vorjährigen
Plan?
Now,
how
is
this
different
from
last
year's
plan?
Europarl v8
Bestehen
die
Garantieverpflichtungen
gegenüber
verbundenen
Unternehmen,
so
ist
dies
gesondert
anzugeben.
Commitments
of
this
kind
existing
in
respect
of
affiliated
undertakings
must
be
shown
separately.
JRC-Acquis v3.0
Bestehen
die
Garantieverpflichtungen
gegenüber
verbundenen
Unternehtinn,
so
ist
dies
gesondert
anzugeben.
Commitments
of
this
kind
existing
in
respect
of
affiliated
undenakings
must
be
shown
separately.
EUbookshop v2
Bestehen
die
Garantieverpflichtungen
gegenüber
verbundenen
Unternehmen,
so
ist
dies
gesondert
anzugeben.
Commitments
of
this
kind
existing
in
respect
of
affiliated
undertakings
must
be
shown
separately.
EUbookshop v2
Diese
Vorteile
bestehen
auch
gegenüber
bekannten
Verfahren
mit
sich
verflüchtigenden
oder
herauslösbaren
Formen.
These
advantages
also
apply
compared
with
known
methods
using
volatile
or
releasable
molds.
EuroPat v2
Die
zentralstaatlichen
Schulden
bestehen
zum
Teil
gegenüber
dem
Sozialversicherungssystem
(ArbeitnehmerRentenversicherung).
Part
of
the
central
government
debt
is
owned
by
the
social
security
system
(labour
pension
funds).
EUbookshop v2
Es
bestehen
starke
Vorbehalte
gegenüber
ihrem
Wahrheitsgehalt.
There
is
a
strong
presumption
against
its
truth.
Tatoeba v2021-03-10
Die
Medizinerverbände
bestehen
uns
gegenüber
darauf,
und
ich
kann
ihnen
nur
zustimmen.
The
medical
associations
have
been
pressing
us
upon
this
point
and
I
fully
agree
with
them.
Europarl v8
Noch
höhere
Gewichtsvorteile
bestehen
gegenüber
den
durch
elektrischen
Strom
fremderregten
Generatoren.
The
weight
advantages
are
even
greater
when
compared
with
separately
excited
generators.
ParaCrawl v7.1
Es
bestehen
gegenüber
Kreditinstituten
keinerlei
Verbindlichkeiten
–
weder
kurzfristiger
noch
langfristiger
Natur.
There
are
no
liabilities
in
relation
to
banks
and
lending
institutions
–
neither
short-term
not
long-term.
ParaCrawl v7.1
Es
bestehen
gegenüber
Kreditinstituten
keinerlei
Verbindlichkeiten
weder
kurzfristiger
noch
langfristiger
Natur.
There
are
no
liabilities,
short-
or
long-term,
in
relation
to
credit
institutions.
ParaCrawl v7.1
Im
Weiteren
bestehen
gegenüber
weiträumig
verteilten
Magnetfeldern
auch
gesundheitliche
Bedenken.
Furthermore,
there
are
also
health
concerns
in
comparison
with
widely
distributed
magnetic
fields.
EuroPat v2
Es
bestehen
gegenüber
der
Messung
mit
nur
einer
Koordinatenmesseinrichtung
erweiterte
Möglichkeiten.
More
possibilities
exist
by
comparison
with
measurement
with
the
aid
of
only
one
coordinate
measuring
device.
EuroPat v2
Welche
Vor-
bzw.
Nachteile
bestehen
gegenüber
dem
FixChip?
What
are
the
benefits
and
drawbacks
when
compared
to
FixChip?
CCAligned v1
Wichtige
Vorteile
der
Erfindung
bestehen
gegenüber
dem
Stand
der
Technik
in
folgendem:
There
are
important
advantages
of
the
invention
compared
to
the
state
of
the
art,
as
follows:
EuroPat v2
Es
bestehen
gegenüber
Kreditinstituten
keinerlei
Verbindlichkeiten
–
weder
kurzfristi¬ger
noch
langfristiger
Natur.
There
are
no
liabilities
in
relation
to
banks
and
lending
institutions
–
neither
short-term
not
long-term.
ParaCrawl v7.1
Verbindlichkeiten
aus
Bürgschaften
bestehen
gegenüber
Dritten.
Liabilities
from
guarantees
exist
to
third
parties.
ParaCrawl v7.1
Auch
seitens
der
Öffentlichkeit
bestehen
ethische
Bedenken
gegenüber
der
Verwendung
von
Tieren
in
Verfahren.
There
are
also
ethical
concerns
of
the
general
public
as
regards
the
use
of
animals
in
procedures.
TildeMODEL v2018
Die
Türblätter
müssen
aus
isoliertem
Material
bestehen
oder
gegenüber
dem
Aufbau
des
Oberleitungsbusses
isoliert
sein.
Door
panels
shall
be
made
of
insulating
material
or
insulated
from
the
trolleybus
body.
DGT v2019
Nahezu
eintausend
KMU
haben
von
diesen
Programmen
profitiert
und
derzeit
bestehen
Engagements
gegenüber
434
Unternehmen.
Almost
a
thousand
SMEs
benefit
from
these
programs,
and
right
now
434
companies
are
currently
at
risk.
TildeMODEL v2018
Vorbehalte
bestehen
auch
gegenüber
der
geforderten
Mindestzahl
von
drei
Lieferanten
und
der
maximalen
Laufzeit
der
Vereinbarung.
2.4.2
The
COR
has
stated
in
earlier
opinions
that
the
threshold
values
are
set
far
too
low
and
ought
to
be
raised.
EUbookshop v2
Zwischen
der
Kommission
und
dem
CCB,
ihrem
kanadischen
Gegenüber,
bestehen
enge
und
konstruktive
Beziehungen.
Commission
and
the
Bureau,
its
Canadian
interlocutor,
have
been
frequent
and
fruitful.
EUbookshop v2
Ähnlich
große
Unterschiede
bestehen
auch
gegenüber
den
Gehältern
in
der
französischen
und
niederländischen
Versicherungs
wirtschaft.
These
sales
agents,
and
their
business
practices,
are
much
less
supervised
than
other
parts
of
the
insurance
business.
EUbookshop v2
Dabei
handelt
es
sich
um
Verpflichtungen,
die
nach
Auffassung
des
Parlaments
uns
allen
gegenüber
bestehen.
To
Mr
Dalsass
I
would
say
that
special
provisions
has
already
been
made
for
Italy:
payment
once
at
the
end
of
the
season.
EUbookshop v2