Übersetzung für "Besonders bei den" in Englisch
Ganz
besonders
wurde
das
bei
den
schrecklichen
Ereignissen
auf
dem
Balkan
deutlich.
That
became
particularly
clear
with
the
terrible
events
in
the
Balkans.
Europarl v8
Verständlicherweise
ist
dieser
Wunsch
besonders
stark
bei
den
neuen
Mitgliedstaaten
vorhanden.
It
is
understandable
that
this
desire
is
particularly
strong
among
the
new
Member
States.
Europarl v8
Besonders
Isobels
Hilfe
bei
den
komplexen
Ausschussverfahren
ist
sehr
zu
würdigen.
In
particular,
Isobel's
help
on
the
complex
comitology
issues
is
very
much
appreciated.
Europarl v8
Besonders
bei
den
Wählerinnen
findet
sie
große
Unterstützung.
Her
support
is
particularly
strong
among
women
voters.
News-Commentary v14
Der
Lautsprecher
ist
besonders
bei
den
frühesten
Modellen
sehr
leise.
The
sound
was
produced
from
the
television
speaker
instead.
Wikipedia v1.0
Dieses
Problem
ist
besonders
akut
bei
den
sehr
kleinen
Unternehmen.
The
problem
is
especially
acute
for
very
small
companies.
TildeMODEL v2018
Die
Beschäftigungsquoten
sind
seit
Lissabon
gestiegen,
besonders
bei
den
Frauen
…
Employment
rates
have
increased
since
Lisbon,
in
particular
for
women
TildeMODEL v2018
Aber
ach,
es
ist
selten
besonders
sehr
elegant
bei
den
Whittakers.
But
still,
no,
it's
never
very
dressy
at
the
Whittaker's.
OpenSubtitles v2018
Dies
ist
besonders
offenkundig
bei
den
grenzüberschreitenden
Aspekten
nicht
angemeldeter
Erwerbstätigkeit.
This
is
particularly
clear
when
it
comes
to
the
transnational
aspects
of
undeclared
work.
TildeMODEL v2018
Eine
staatliche
Verantwortung
besteht
besonders
bei
den
Faktoren:
The
state
bears
particular
responsibility
in
the
following
areas:
TildeMODEL v2018
Besonders
beliebt
bei
den
Kunden
sind
Daunenjacken
der
Lux-Klasse.
There
is
a
special
demand
for
down
jackets
of
the
de
lux
brand.
TildeMODEL v2018
Das
Bildungsniveau
liegt
besonders
bei
den
Frauen
unter
dem
Kieler
Durchschnitt.
The
education
level,
especially
of
women,
lies
beneath
the
city
average.
TildeMODEL v2018
Das
ist
besonders
beliebt
bei
den
Patienten.
This
is
particularly
popular
with
the
patients.
OpenSubtitles v2018
Besonders
bei
den
Bäumen,
die
wie
mein
Onkel
Carl
sind.
Especially
with
trees
like
my
uncle
Carl.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
nicht
besonders
beliebt
bei
den
Crowders.
I'm
not
too
popular
with
the
Crowders.
OpenSubtitles v2018
Die
gelten
hier
als
Bargeld,
besonders
bei
den
Wachen.
Guard
'em
with
your
life.
They
double
for
cash
here,
especially
with
the
guards.
OpenSubtitles v2018
Durch
sexuelle
Selektion
evolvierte
Merkmale
sind
besonders
bei
den
Männchen
von
Tieren
verbreitet.
The
central
concept
of
natural
selection
is
the
evolutionary
fitness
of
an
organism.
Wikipedia v1.0
Sie
ist
besonders
ausgeprägt
bei
den
Kleinabnehmern
(I
,1
).
This
irregularity
is
very
marked
for
the
small
consumers,
(I
and
I
).
EUbookshop v2
Dieses
Problem
stellt
sich
besonders
bei
den
Dienstleistungen.
This
is
particularly
so
in
the
case
of
services.
EUbookshop v2
Diese
Meinung
ist
besonders
bei
den
Unternehmern
in
Albanien
und
Polen
verbreitet.
This
viewpoint
is
particularly
widespread
amongst
entrepreneurs
in
Albania
and
Poland.
EUbookshop v2
Diese
Einschätzung
ist
besonders
deutlich
bei
den
griechischen,
spanischen
und
portugiesischen
Auskunftspflichtigen.
This
assessment
is
particularly
clear
for
Greek,
Spanish
and
Portuguese
providers.
EUbookshop v2
Dieses
Phänomen
war
besonders
bei
den
Dl-Zuflüssen
zu
bemerken.
This
phenomenon
was
particularly
outspoken
in
the
ingoing
investments.
EUbookshop v2
Diese
Notwendigkeit
besteht
besonders
bei
den
neuen
Technologien.
It
offers
innovators
the
guarantee
of
a
rightful
profit
from
their
innovation.
EUbookshop v2
Diese
Verlagerung
ist
besonders
deutlich
bei
den
Dienstleistungen.
This
shift
isparticularly
clear
in
services.
EUbookshop v2
Dies
zeigte
besonders
bei
den
Berliner
Auszubildenden
positive
Auswirkungen.
The
trainers
are
gaining
in
confidence
in
the
'daily
round'
of
the
ex
changes.
EUbookshop v2
Besonders
bei
den
Jugendlichen
und
Langzeitarbeitslosen
ist
die
Lage
besorgniserregend.
The
situation
is
particularly
alarming
in
the
case
of
young
people
and
the
long-term
unemployed.
EUbookshop v2