Übersetzung für "Berechtigte erwartung" in Englisch

Dennoch begründet eine solche Bezugnahme keine berechtigte Erwartung seitens des Unternehmens auf Erhalt der Beihilfe selbst.
This reference, however, does not give rise to any legitimate expectation from the company of receiving the aid itself.
DGT v2019

Ist das eine berechtigte Erwartung?
Is that a fair expectation?
ParaCrawl v7.1

Deutschland behauptet, die Tatsache, dass die Kommission die Regelung nicht als Beihilfen eingestuft und diese genehmigt habe, sei Anlass genug für die berechtigte Erwartung gewesen, dass die Maßnahmen keine Beihilfen darstellten.
Germany claims that the fact that the Commission had classified the scheme as non-aid and had approved it was enough to raise legitimate expectations that the measures were not aid.
DGT v2019

Die Veröffentlichung der Entscheidung über die genannte Liste im Amtsblatt der Region war nach Auffassung der italienischen Behörden (gemäß dem Gesetz über die Veröffentlichtung von Rechtsakten gleichbedeutend mit einer Mitteilung der öffentlichen Verwaltung an die Beteiligten über die Förderfähigkeit der betreffenden Vorhaben, wodurch bei den in der Liste aufgeführten Unternehmen eine berechtigte Erwartung auf Gewährung der Beihilfe geweckt wurde.
In the opinion of the Italian authorities, the publication of the Decision approving the above ranking list amounted (under the law on the publication of official acts to notification by the official authorities of the acceptance of applications for financing for the projects concerned, which, according to those authorities, created in the undertakings on the ranking list a legitimate expectation that aid would be granted.
DGT v2019

Die Verbraucher, deren Vertrauen gegenüber Rindfleisch noch nie so gering war wie heute, haben die berechtigte Erwartung, daß wir das Problem jetzt besser in den Griff bekommen.
Consumer confidence in beef is at an all-time low, and consumers expect and deserve better from us.
Europarl v8

Dies ist nicht nur eine berechtigte Erwartung der Wirtschaft, sondern auch die Voraussetzung für ein positives Investitionsklima.
This is not just a legitimate expectation on the part of the business world; it is also a precondition for a positive climate for investment.
Europarl v8

Deshalb dürfen wir auch die berechtigte Erwartung nicht enttäuschen, dass sie jetzt innerhalb kurzer Zeit vollwertige Mitglieder werden können.
That is why we must not disappoint their justified expectations of now shortly being able to become fully-fledged members.
Europarl v8

Gleichzeitig haben wir aber auch die berechtigte Erwartung, dass sich China als WTO-Mitglied an die Regeln hält, die es mit seinem Beitritt anerkannt hat.
At the same time, it is reasonable to expect China to comply with the WTO rules that it accepted when it became a member.
Europarl v8

Wenn diese berechtigte Erwartung dann nicht erfüllt worden wäre, dann wäre das ein Beispiel für Ironie.
Then, when that reasonable expectation was not met by the tripping sidekick, irony would have been exemplified.
TED2020 v1

Die allgemeine und berechtigte Erwartung ist, dass etwas reifere Männer und Frauen Technologie nicht mögen oder beherrschen, dass sie Schwierigkeiten haben, einen Computer anzuschalten oder dass sie alte riesige Handys aus den 80ern besitzen.
The common and reasonable expectation of more mature men and women is that they don't like or know technology, that they have a hard time turning on a computer, or that they have the old brick cell phones from the 1980s.
TED2020 v1

Die Verbraucher haben die berechtigte Erwartung, dass tierische Lebensmittel auf ethisch vertretbare Weise erzeugt werden und objektive und glaubwürdige Kriterien vorhan­den sind, mit deren Hilfe tiergerecht erzeugte Lebensmittel ausgewählt werden können.
Consumers have a right to expect food made from animals to be produced in an ethical way, and to count on the existence of objective and credible possibilities for choosing food that is produced in conditions that show special consideration for animals' welfare.
TildeMODEL v2018

Nach Auffassung der französischen Behörden sei damit, dass die Entscheidung „Sernam 2“ die Möglichkeit der Veräußerung der Aktiva „en bloc“ der „Sernam“ ausdrücklich vorsieht, im Verantwortungsbereich der SNCF wie auch der französischen Behörden die berechtigte Erwartung geweckt worden, zu einem derartigen Vorgehen berechtigt zu sein.
The French authorities consider that by providing explicitly for the possibility to undertake the disposal of Sernam’s assets en bloc, the Sernam 2 Decision gave rise to expectations on the part of SNCF and the French authorities based on the fact that they were authorised to proceed in this way.
DGT v2019

Weder Polen noch die Beteiligten konnten die Behauptung untermauern, die Stettiner Werft hätte vor einem polnischen Gericht nachweisen können, dass sie aus der Tatsache, dass in dem mit ARP vereinbarten Umstrukturierungsplan von 2003 eine Kapitalerhöhung von insgesamt 241 Mio. PLN vorgesehen war, eine berechtigte Erwartung ableiten konnte.
Neither Poland nor the interested third parties have provided any evidence that SSN would be able to claim legitimate expectations before the national court on the grounds that a total capital injection of PLN 241 million was included in the 2003 restructuring plan agreed with ARP.
DGT v2019

Gemäß dem Bund des Bergbauwesens haben die Bergbauunternehmer eine berechtigte Erwartung, dass die Schürfgebühr bezüglich der bereits in Betrieb genommenem Grubenfelder unverändert bleibt.
According to the Mining Association, mining companies have a legitimate expectation that the mining fee will remain unchanged for mining fields already in operation.
DGT v2019

Den Angaben der italienischen Behörden zufolge hat dieses Verfahren dazu beigetragen, bei den Beihilfeempfängern die berechtigte Erwartung zu wecken, allein aufgrund des Beihilfeantrags einen Anspruch auf Zuwendungen zu haben, unabhängig davon, ob mit der Projektausführung bereits begonnen wurde oder nicht.
This earlier system had helped to give recipients a legitimate expectation that they would be able to obtain subsidies when they submitted their application, irrespective of whether or not work had begun.
DGT v2019

Dass aus der Entscheidung Alumix keine berechtigte Erwartung abzuleiten war, wird in Randnummer 109 des Urteils des Gerichts ausdrücklich bestätigt.
The lack of legitimate expectations deriving from the Alumix decision is expressly confirmed in paragraph 109 of the Court’s judgment.
DGT v2019

Wir müssen erkennen, dass dieser Erfolg bei den zukünftigen Nachbarn der EU die berechtigte Erwartung weckt, aus der gegenwärtigen Erweiterung ihrerseits Vorteile ziehen zu können.
We should recognise that this success creates legitimate expectations in the EU's future neighbours which, in turn, wish to reap benefits from the current enlargement.
TildeMODEL v2018

Wie die Kommission deutlich macht, hegen die Bürger der betroffenen nord­europäischen Länder die berechtigte Erwartung, daß die Beschränkungen mit erfolgtem Beitritt zur Europäischen Union aufgehoben oder zumindest deutlich gelockert werden.
As the Commission points out, there is a legitimate expectation on the part of Nordic citizens that the restrictions will end, or at least be considerably liberalised, as a consequence of their accession to the European Union.
TildeMODEL v2018

Aus meiner Sicht gingen die Klägerinnen vielmehr — im Rahmen ihrer quasivertraglichen Beziehungen zu der AIMA — in einer von einem Außenstehenden wohl als objektiv berechtigte Erwartung zu bezeichnenden Haltung davon aus, das nationale Gericht werde anerkennen, dass sie die bestimmungsgemäßen Empfänger der Gemeinschaftsbeihilfe seien, und werde in irgendeiner angemessenen Form verfügen, dass die Zahlung an sie erfolgen würde.
It seems to me, rather, that — in the context of their quasi-contractual relations with AIMA — the applicants had what an outside observer would have characterised as an objective legitimate expectation that the national court would appreciate that they were intended to be the beneficiaries of the Community aid and would make some appropriate order to ensure that they got paid.
EUbookshop v2

Unter der Voraussetzung, daß diese Beihilfe ein kohärentes Element der EGKS-Gesamtpolitik darstellt, haben die Mitgliedstaaten eine berechtigte Erwartung, daß diese Beihilfe bereitgestellt wird, sofern eine Vereinbarung über die Zusammenarbeit mit Vorschlägen der Gemeinschaft zustandekommt.
Given that this aid is a coherent element of ECSC global policy, member states have a legitimate expectation that it will be made available where agreement to co-operate with Community proposals is forthcoming.
EUbookshop v2