Übersetzung für "Bei der wahrheit bleiben" in Englisch
Lassen
Sie
uns
bei
der
Wahrheit
bleiben.
Let
us
tell
the
truth,
please.
Europarl v8
So
ist's
richtig,
Baby,
immer
schön
bei
der
Wahrheit
bleiben.
That's
right,
baby,
keep
it
clean.
OpenSubtitles v2018
Immer
nah
bei
der
Wahrheit
bleiben,
macht
das
Lügen
leichter.
Stay
close
to
the
truth,
makes
it
easier
to
lie.
OpenSubtitles v2018
Sie
sollen
bei
der
Wahrheit
bleiben!
I
wish
they
would
just
admit
it!
OpenSubtitles v2018
Len,
es
ist
besser,
wenn
Sie
bei
der
Wahrheit
bleiben.
Len,
it's
best
just
to
go
with
the
truth
here.
OpenSubtitles v2018
Man
sollte
bei
der
Wahrheit
bleiben,
sagt
Martin
Maier.
One
should
stick
with
the
truth,
says
Martin
Maier.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
alle
Stimmen
anhören,
aber
lassen
Sie
uns
bei
der
Wahrheit
bleiben.
So
am
I.
We
must
listen
to
everybody,
but
let
us
tell
the
truth.
Europarl v8
Wer
Leuten
eine
Idee
in
den
Kopf
setzt,
sollte
bei
der
Wahrheit
bleiben.
If
you're
gonna
zap
an
idea
into
people's
heads,
you
should
really
make
sure
that
it's
the
truth.
Because
you
can't
do
that.
OpenSubtitles v2018
Um
bei
der
Wahrheit
zu
bleiben,
gerade
eben
verstanden
sie
gar
nichts
mehr.
To
tell
the
truth,
they
didn't
understand
anything
anymore.
ParaCrawl v7.1
Wenn
sie
nicht
positiv
gelöst
wird,
sind
die
Ent
spannungsappelle,
die
Hoffnung,
daß
die
Madrider
Konferenz
oder
ähnliche
Konferenzen
den
Frieden
sichern
helfen,
sicherlich
nützlich,
aber
—
um
bei
der
Wahrheit
zu
bleiben
—
sie
fruchten
nichts.
Mr
Romualdi.
—
(I)
Madam
President,
ladies
and
gentlemen,
I
would
not
wish
the
treacherous
invasion
of
Afghanistan
by
Soviet
(roups
to
be
regarded
as
an
over-hasty
reaction
or
taken
out
of
the
context
of
the
EUbookshop v2
Wir
müssen
hart
sein,
wir
müssen
wachsam
sein,
aber
wir
müssen
auch
bei
der
Wahrheit
bleiben.
Fourthly,
and
lastly,
new
budgetary
funds
must,
of
course,
be
made
available.
EUbookshop v2
Wenn
Sie
sich
auf
die
Beschlüsse
des
Europäischen
Parlaments
berufen,
müssen
Sie
ganz
exakt
bei
der
Wahrheit
bleiben,
und
die
Wahrheit
ist,
daß
wir
für
1983
beschlossen
haben,
sehr
wohl
Zahlungen
vorzunehmen.
If
you
wish
to
substantiate
your
case
by
referring
to
decisions
reached
by
the
European
Parliament,
then
you
may
not
diverge
from
the
truth,
and
that
is
that
we
had
indeed
decided
to
make
payments
for
the
1983
budget
year.
EUbookshop v2
Sie
waren
übereingekommen,
so
weit
wie
möglich...
bei
der
Wahrheit
zu
bleiben,
um
sich
nicht
zu
verraten.
He
was
instructed
to
tell
the
truth
as
much
as
his
story
would
possibly
bear.
OpenSubtitles v2018
Und,
um
bei
der
Wahrheit
zu
bleiben,
der
Gedanke,
sich
in
Gesellschaft
zu
begeben,
hatte
ihn
mit
Widerwillen
erfüllt.
And,
to
be
truthful,
he’d
dreaded
the
thought
of
reentering
society.
ParaCrawl v7.1
Bei
aller
Euphorie
liegt,
um
bei
der
Wahrheit
zu
bleiben,
auf
der
Leistung
Schumachers
der
Schatten
eines
Mannes,
der,
bedingt
durch
die
Verknüpfung
eines
doppelt
tragischen
Schicksals
(Lenkungsbruch,
danach
von
einem
winzigen
Metallteil
der
Vorderadaufhängung
am
Kopf
getroffen)
seit
dem
1.
Mai
1994
nicht
mehr
am
Leben
ist.
Respecting
all
euphoria
about
that,
the
performance
of
Schumacher,
to
remain
honest,
is
to
be
seen
in
the
shadow
of
that
man,
whose
double
tragic
fate
(break
of
the
steering
column
followed
by
a
small
metal
piece
from
the
suspension
hitting
his
head)
did
not
allow
him
to
stay
in
this
world
since
the
1st
May,
1994.
ParaCrawl v7.1
Wer
sich
Gedanken
über
die
Klammern
um
Baudelaires
Frage
macht,
sollte
sich
folglich
nicht
wundern,
wenn
er
schließlich
glaubt,
sowohl
die
beiden
Hemisphären
einer
lichten,
klingenden
Kugel
als
auch
die
beiden
Griffe
eines
Gefäßes
voller
Dunkelheit
zu
erblicken
–
oder
um
ganz
bei
der
Wahrheit
zu
bleiben:
die
Ohren
an
einem
Schädel.
Anyone
pondering
the
parenthesis
around
Baudelaire's
question
should
not
be
surprised,
then,
if
he
ends
up
imagining
that
he
is
looking
at
the
two
hemispheres
of
a
bright,
sounding
orb,
as
well
as
the
two
handles
of
a
vessel
filled
with
darkness
—
or
to
come
right
out:
the
ears
on
a
head.
ParaCrawl v7.1
Um
vollkommen
bei
der
Wahrheit
zu
bleiben:
Wenn
es
um
die
Frage
von
Visionen
und
Zeichen
geht,
die
im
Verlauf
der
Meditation
auftauchen,
kann
man
sagen,
dass
sie
nur
in
dem
Fall
gut
sind,
wenn
es
sich
um
Meditierende
handelt,
die
geistesgegenwärtig
und
scharfsinnig
genug
sind,
um
sie
zu
durchschauen,
die
also
—
wenn
sie
Visionen
sehen
—
sich
davon
nicht
blenden
lassen
oder
sich
an
ihnen
festhalten,
als
wären
sie
ein
Selbst
oder
als
würden
sie
wirklich
ihnen
gehören.
To
be
perfectly
truthful,
when
it
comes
to
the
question
of
visions
and
signs
that
arise
in
the
course
of
meditation,
you
can
say
that
they're
good
only
in
the
case
of
meditators
who
are
quick-witted
and
astute
enough
to
see
through
them;
who
—
when
they
see
visions
—
don't
fall
for
them
or
latch
onto
them
as
being
the
self
or
as
really
belonging
to
themselves.
ParaCrawl v7.1
Was
wird
in
seiner
trauernden
Seele
geschehen,
falls
ich
geradezu
herausblaffe,
dass
er
Strindberg
ist,
ein
Dramatiker,
ein
Juwel
der
europäischen
Kunst,
ein
Anarchist,
Alchemist,
ein
Dichter,
und
dass
–
um
bei
der
Wahrheit
zu
bleiben
–
diese
Legende,
dieser
Schriftsteller,
Mann
des
Theaters,
Schwede,
der
Geist
des
Nordens,
bereits
im
weit
entfernten
Mai
1912
dahingeschieden
ist?
What
will
happen
in
his
grieving
soul,
if
I
snap
bluntly
that
he
is
Strindberg,
a
playwright,
a
jewel
of
European
art,
an
anarchist,
an
alchemist,
a
poet,
and
that,
to
be
truthful,
that
legend,
that
writer,
a
Swede,
a
man
of
the
theatre,
the
spirit
of
the
North,
had
passed
away
already
in
that
distant
May
of
1912.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
im
August
Geburtstag
der
runden
Art
und
bin
vierzig
Jahre
on
the
road
gewesen
-
ein
bisschen
mehr,
um
bei
der
Wahrheit
zu
bleiben.
I
have
a
birthday
of
some
kind
in
August
and
I've
been
on
the
road
for
forty
years
-
a
bit
more
than
that
to
tell
the
truth.
ParaCrawl v7.1
Unser
Geist
wird
bei
der
höchsten
Wahrheit
bleiben
und
kein
Interesse
mehr
an
weltlichen
Belangen
haben,
wenn
wir
vollständig
erkannt
haben,
daß
alle
Wesen
nur
unpersönliche,
unbeständige
Geist-Körper-Prozesse
sind,
die
Karma
erzeugen
und
dessen
Auswirkung
zu
spüren
bekommen.
When
we
know
fully
that
all
beings
are
just
impersonal,
unstable
mind-body
processes,
generating
kamma
and
feeling
its
results,
our
minds
will
remain
with
the
ultimate
truths
and
have
no
interest
in
any
conventional
concerns.
ParaCrawl v7.1
Doch
um
bei
der
Wahrheit
zu
bleiben,
Julieth
ist
so
geil
und
sexuell
so
erfahren,
dass
sie
keine
Hilfe
braucht,
um
sich
in
der
Branche
durchzuschlagen.
Although
to
stick
to
the
truth,
Julieth
is
already
so
horny
and
has
such
an
extensive
sexual
experience
that
she
doesn't
really
need
any
help
to
fend
for
herself
in
the
industry.
ParaCrawl v7.1
Während
eines
späteren
Angriffs
auf
ZetaTalk
von
Hoaglands
Website
aus,
tauchte
dieses
Scheitern
daran,
bei
der
Wahrheit
zu
bleiben,
auf.
During
a
later
Attack
on
ZetaTalk
from
Hoagland's
web
site,
this
failure
to
adhear
to
the
truth
emerged.
ParaCrawl v7.1
Jedermann
hat
natürlich
das
Recht,
einen
Dokumentarfilm
nach
seinem
Geschmack
zu
drehen,
aber
muss
bei
der
Wahrheit
bleiben,
das
verlangt
schon
die
Berufsethik
von
uns.
Everyone,
of
course,
has
the
right
to
make
any
kind
of
documentary
film.
But
what
everyone
must
pay
attention
to
is
the
truth.
If
nothing
else,
then
at
least
professional
ethics
demands
it
of
us.
ParaCrawl v7.1