Übersetzung für "Bei der wahrheit" in Englisch
Lassen
Sie
uns
bei
der
Wahrheit
bleiben.
Let
us
tell
the
truth,
please.
Europarl v8
Jetzt
bleiben
wir
bei
der
Wahrheit.
Right
now,
let's
stick
to
the
truth.
OpenSubtitles v2018
Selbst
bei
der
reinsten
Wahrheit
sind
Worte
ein
dürftiger
Schutz.
Even
for
the
cleanest
mouth,
words
are
a
poor
security.
OpenSubtitles v2018
So
ist's
richtig,
Baby,
immer
schön
bei
der
Wahrheit
bleiben.
That's
right,
baby,
keep
it
clean.
OpenSubtitles v2018
Gut,
dann
bleiben
wir
bei
der
Wahrheit.
On
second
thought,
we'd
better
stick
to
the
truth.
What
there
is
of
it.
OpenSubtitles v2018
Bleiben
wir
doch
bitte
bei
der
Wahrheit.
Unfortunately
this
is
somewhat
short
of
the
truth.
TildeMODEL v2018
Immer
nah
bei
der
Wahrheit
bleiben,
macht
das
Lügen
leichter.
Stay
close
to
the
truth,
makes
it
easier
to
lie.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
bei
"Der
echten
Wahrheit".
You're
on
"Real.
Truth."
Hey,
there.
OpenSubtitles v2018
Ja,
er
ist
wieder
bei
der
Wahrheit.
Yeah,
he's
back
to
telling
the
truth.
OpenSubtitles v2018
Aber
bei
der
Wahrheit
endet
es
nicht.
But
the
truth
isn't
where
it
ends.
OpenSubtitles v2018
Wenn
wir
schon
bei
der
Wahrheit
sind,
würde
mich
noch
etwas
interessieren.
If
you're
in
the
mood
for
honesty,
something
else
I've
been
wanting
to
know.
OpenSubtitles v2018
Bleib
bei
der
Wahrheit,
dann
kann
dir
keiner
was.
Stick
with
the
truth
and
you
can't
get
hurt.
OpenSubtitles v2018
John-Boy
schreibt
eine
Autobiografie,
das
heißt,
er
bleibt
bei
der
Wahrheit.
John-Boy
is
writing
an
autobiography
which
means
it
is
bound
to
be
the
truth.
OpenSubtitles v2018
Sie
sollen
bei
der
Wahrheit
bleiben!
I
wish
they
would
just
admit
it!
OpenSubtitles v2018
Len,
es
ist
besser,
wenn
Sie
bei
der
Wahrheit
bleiben.
Len,
it's
best
just
to
go
with
the
truth
here.
OpenSubtitles v2018
Schaut
das
schockierende
Kindermädchen-Material
heute
Nacht
bei
"Jagd
nach
der
Wahrheit".
Watch
the
shocking
nanny-cam
footage
tonight
on
"Hunt
for
the
Truth".
OpenSubtitles v2018
Wenn
wir
wirklich
rausgewunken
werden,
bleibt
Ihr
einfach
bei
der
Wahrheit.
If
we
do
get
pulled
over,
just
stick
to
the
truth.
OpenSubtitles v2018
Wie
wär's,
wenn
wir
ihn
bei
"Stunde
der
Wahrheit"
anmelden?
How
about
if
we
get
him
on
that
Moment
of
Truth
show?
OpenSubtitles v2018
Wenn
wir
diese
Lügen
durchschauen,
kommen
wir
bei
der
Wahrheit
an.
When
we
are
able
to
see
through
these
lies,
then
we
encounter
the
Truth.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
auch
das
schwächste
Glied
bei
der
Erklärung
der
Wahrheit.
This
is
also
the
weakest
link
when
we
are
clarifying
the
truth.
ParaCrawl v7.1
Wir
begegnen
bei
der
Erklärung
der
Wahrheit
unterschiedlichen
Menschen
und
vielen
verschiedenen
Situationen.
We
face
many
kinds
of
people
and
many
different
situations
while
clarifying
the
truth.
ParaCrawl v7.1
Bei
Ihm,
der
die
Wahrheit
ist!
By
Him
Who
is
the
Truth!
ParaCrawl v7.1
Ich
schwöre
bei
Ihm,
der
Ewigen
Wahrheit!
I
swear
by
Him
Who
is
the
Eternal
Truth!
ParaCrawl v7.1
Dadurch
kamen
meine
Handlungen
bei
der
Erklärung
der
Wahrheit
nicht
von
Herzen.
As
a
result,
my
actions
in
clarifying
the
truth
were
not
heartfelt.
ParaCrawl v7.1
Blieb
man
bei
der
Wahrheit
folgte
Schlafentzug.
Then,
sleep
deprivation
followed
if
one
expressed
the
truth."
ParaCrawl v7.1
Wir
bleiben
immer
bei
der
Wahrheit.
We
always
tell
the
truth.
CCAligned v1
Bei
der
Zweiten
Edlen
Wahrheit
geht
es
um
die
wahren
Ursachen
des
Leidens.
The
second
noble
truth
is
the
true
causes
of
suffering.
ParaCrawl v7.1
Irland
wird
eine
große
Rolle
spielen,
bei
der
Wiederherstellung
der
Wahrheit.
Ireland
will
play
a
huge
part
in
restoring
truth.
ParaCrawl v7.1