Übersetzung für "Bei der wahrheit" in Englisch

Lassen Sie uns bei der Wahrheit bleiben.
Let us tell the truth, please.
Europarl v8

Jetzt bleiben wir bei der Wahrheit.
Right now, let's stick to the truth.
OpenSubtitles v2018

Selbst bei der reinsten Wahrheit sind Worte ein dürftiger Schutz.
Even for the cleanest mouth, words are a poor security.
OpenSubtitles v2018

So ist's richtig, Baby, immer schön bei der Wahrheit bleiben.
That's right, baby, keep it clean.
OpenSubtitles v2018

Gut, dann bleiben wir bei der Wahrheit.
On second thought, we'd better stick to the truth. What there is of it.
OpenSubtitles v2018

Bleiben wir doch bitte bei der Wahrheit.
Unfortunately this is somewhat short of the truth.
TildeMODEL v2018

Immer nah bei der Wahrheit bleiben, macht das Lügen leichter.
Stay close to the truth, makes it easier to lie.
OpenSubtitles v2018

Sie sind bei "Der echten Wahrheit".
You're on "Real. Truth." Hey, there.
OpenSubtitles v2018

Ja, er ist wieder bei der Wahrheit.
Yeah, he's back to telling the truth.
OpenSubtitles v2018

Aber bei der Wahrheit endet es nicht.
But the truth isn't where it ends.
OpenSubtitles v2018

Wenn wir schon bei der Wahrheit sind, würde mich noch etwas interessieren.
If you're in the mood for honesty, something else I've been wanting to know.
OpenSubtitles v2018

Bleib bei der Wahrheit, dann kann dir keiner was.
Stick with the truth and you can't get hurt.
OpenSubtitles v2018

John-Boy schreibt eine Autobiografie, das heißt, er bleibt bei der Wahrheit.
John-Boy is writing an autobiography which means it is bound to be the truth.
OpenSubtitles v2018

Sie sollen bei der Wahrheit bleiben!
I wish they would just admit it!
OpenSubtitles v2018

Len, es ist besser, wenn Sie bei der Wahrheit bleiben.
Len, it's best just to go with the truth here.
OpenSubtitles v2018

Schaut das schockierende Kindermädchen-Material heute Nacht bei "Jagd nach der Wahrheit".
Watch the shocking nanny-cam footage tonight on "Hunt for the Truth".
OpenSubtitles v2018

Wenn wir wirklich rausgewunken werden, bleibt Ihr einfach bei der Wahrheit.
If we do get pulled over, just stick to the truth.
OpenSubtitles v2018

Wie wär's, wenn wir ihn bei "Stunde der Wahrheit" anmelden?
How about if we get him on that Moment of Truth show?
OpenSubtitles v2018

Wenn wir diese Lügen durchschauen, kommen wir bei der Wahrheit an.
When we are able to see through these lies, then we encounter the Truth.
ParaCrawl v7.1

Das ist auch das schwächste Glied bei der Erklärung der Wahrheit.
This is also the weakest link when we are clarifying the truth.
ParaCrawl v7.1

Wir begegnen bei der Erklärung der Wahrheit unterschiedlichen Menschen und vielen verschiedenen Situationen.
We face many kinds of people and many different situations while clarifying the truth.
ParaCrawl v7.1

Bei Ihm, der die Wahrheit ist!
By Him Who is the Truth!
ParaCrawl v7.1

Ich schwöre bei Ihm, der Ewigen Wahrheit!
I swear by Him Who is the Eternal Truth!
ParaCrawl v7.1

Dadurch kamen meine Handlungen bei der Erklärung der Wahrheit nicht von Herzen.
As a result, my actions in clarifying the truth were not heartfelt.
ParaCrawl v7.1

Blieb man bei der Wahrheit folgte Schlafentzug.
Then, sleep deprivation followed if one expressed the truth."
ParaCrawl v7.1

Wir bleiben immer bei der Wahrheit.
We always tell the truth.
CCAligned v1

Bei der Zweiten Edlen Wahrheit geht es um die wahren Ursachen des Leidens.
The second noble truth is the true causes of suffering.
ParaCrawl v7.1

Irland wird eine große Rolle spielen, bei der Wiederherstellung der Wahrheit.
Ireland will play a huge part in restoring truth.
ParaCrawl v7.1