Übersetzung für "Bei der sache bleiben" in Englisch
Bei
einem
Patentgesetz
müssen
wir
bei
der
Sache
bleiben.
In
a
patents
law,
we
have
to
keep
to
the
matter
in
hand.
Europarl v8
Hey,
schön
bei
der
Sache
bleiben,
klar?
Hey,
eye
on
the
prize,
all
right?
OpenSubtitles v2018
In
Ordnung,
können
wir
bei
der
Sache
bleiben?
All
right,
can
we
just
stay
focused
here?
OpenSubtitles v2018
Versuch
mal,
ein
bisschen
bei
der
Sache
zu
bleiben,
Dunphy.
Try
not
to
lose
the
plot
just
yet,
Dunphy.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
mit
deinen
Gedanken
bei
der
Sache
bleiben,
Alec.
You
gotta
get
your
head
in
the
game,
Alec.
OpenSubtitles v2018
Wir
wollen
doch
bei
der
Sache
bleiben,
Royce.
Let's
not
lose
focus
here,
Royce.
OpenSubtitles v2018
Ja,
lassen
Sie
uns
bei
der
Sache
bleiben.
Yes,
well,
let's
just
stick
to
specifics,
shall
we?
OpenSubtitles v2018
Versuchen
Sie,
bei
der
Sache
zu
bleiben.
So,
try
to
stay
with
me,
everybody.
OpenSubtitles v2018
Bei
ei
nem
Patentgesetz
müssen
wir
bei
der
Sache
bleiben.
I
am
completely
convinced
of
the
substantial
contribution
which
Parliament
can
make,
and
it
is
my
duty
to
confirm
this
today
in
particular.
EUbookshop v2
Könnten
wir
bitte
bei
der
Sache
bleiben?
Please,
can
we
just
stay
on
target?
OpenSubtitles v2018
Lass
uns
darauf
konzentrieren
und
bei
der
Sache
bleiben.
Let's
just
focus
on
that.
Let's
keep
on
track.
All
right.
OpenSubtitles v2018
Können
wir
bei
der
Sache
bleiben?
Could
we
stick
to
the
point
here?
OpenSubtitles v2018
Können
Sie
nicht
bei
der
Sache
bleiben?
Can't
you
keep
your
mind
on
business?
OpenSubtitles v2018
Können
wir
bitte
bei
der
Sache
bleiben,
Bernard?
Shall
we
keep
to
the
point,
please,
Bernard?
OpenSubtitles v2018
Ein
Plan
kann
euch
helfen,
bei
der
Sache
zu
bleiben.
A
schedule
can
help
you
stay
on
task.
ParaCrawl v7.1
Tut
mir
leid,
mir
fällt
es
heute
nur
schwer,
bei
der
Sache
zu
bleiben.
Sorry,
I'm
just
having
a
hard
time
keeping
my
head
in
the
game
today.
Thea?
OpenSubtitles v2018
Aber
nur
damit
eins
klar
ist,
du
kannst
bei
der
Sache
nicht
neutral
bleiben.
But
just
so
we
are
clear,
you
don't
get
to
be
some
sort
of
social
Switzerland
here.
OpenSubtitles v2018
Der
gute
Chief
Inspector
bringt
Poirot
immer
dazu,
bei
der
Sache
zu
bleiben.
Ah,
the
good
Chief
Inspector
Japp
always
makes
Poirot
stick
to
his
task.
OpenSubtitles v2018
Ohne
einen
Zeitplan
kann
es
sehr
schwer
fallen,
bei
der
Sache
zu
bleiben.
Without
a
plan,
it
can
sometimes
be
pretty
hard
to
stay
on
task.
ParaCrawl v7.1
Man
sieht
so
zwischen
5
und
20
als
die
richtige
Anzahl
an,
bei
der
Menschen
bei
der
Sache
bleiben.
You
find
that
--
you
know,
between
five
and
20
is
about
the
right
number
for
keeping
people
going.
TED2013 v1.1
Dann
werde
ich
das
hier
solange
verwahren,
um
sicherzustellen,
dass
Sie
bei
der
Sache
bleiben.
I'll
just
hang
on
to
yours
then,
to
make
sure
you
stay
put.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
nur
bei
der
Sache
bleiben
und
abwarten,
bis
die
Leute
sich
an
das
nächste
glänzende
Objekt
hängen.
But
it
will
pass.
We
just
make
our
case,
ride
it
out,
and
wait
for
people
move
on
to
the
next
shiny
object.
OpenSubtitles v2018
Und
ihr
solltet
eine
Assistentin
einstellen,
die
länger
als
30
Sekunden
bei
der
Sache
bleiben
kann.
You
also
want
to
hire
an
assistant
who
can
stay
focused
for
longer
than
30
seconds.
OpenSubtitles v2018
Tja,
griechische
Zitate
sind
ja
ganz
schön,
aber
können
wir
nicht
bei
der
Sache
bleiben?
Greek
tags
are
all
very
well,
but
can
we
stick
to
the
point?
OpenSubtitles v2018
Persönlich
möchte
ich
dem
Herrn
Kommissar,
der
heute
mit
denjenigen
von
uns
die
Nacht
verbringt,
die
von
der
Tagesordnung
dazu
angehalten
wurden,
so
lange
bei
der
Sache
zu
bleiben,
eine
Reihe
von
Fragen
in
Verbindung
zu
den
Änderungsanträgen
selbst
stellen.
This
ERDF,
as
I
have
said,
increases
sectoral
flexibility,
but
this
flexibility
should
be
applied
with
regard
to
the
sectors
in
which
it
may
intervene,
or
within
Community
measures,
and
it
would
be
a
mistake
to
interpret
it
as
an
ERDF
with
territorial
flexibility.
Allow
me
to
explain.
EUbookshop v2