Übersetzung für "Bei der sache bleiben" in Englisch

Bei einem Patentgesetz müssen wir bei der Sache bleiben.
In a patents law, we have to keep to the matter in hand.
Europarl v8

Hey, schön bei der Sache bleiben, klar?
Hey, eye on the prize, all right?
OpenSubtitles v2018

In Ordnung, können wir bei der Sache bleiben?
All right, can we just stay focused here?
OpenSubtitles v2018

Versuch mal, ein bisschen bei der Sache zu bleiben, Dunphy.
Try not to lose the plot just yet, Dunphy.
OpenSubtitles v2018

Du musst mit deinen Gedanken bei der Sache bleiben, Alec.
You gotta get your head in the game, Alec.
OpenSubtitles v2018

Wir wollen doch bei der Sache bleiben, Royce.
Let's not lose focus here, Royce.
OpenSubtitles v2018

Ja, lassen Sie uns bei der Sache bleiben.
Yes, well, let's just stick to specifics, shall we?
OpenSubtitles v2018

Versuchen Sie, bei der Sache zu bleiben.
So, try to stay with me, everybody.
OpenSubtitles v2018

Bei ei nem Patentgesetz müssen wir bei der Sache bleiben.
I am completely convinced of the substantial contribution which Parliament can make, and it is my duty to confirm this today in particular.
EUbookshop v2

Könnten wir bitte bei der Sache bleiben?
Please, can we just stay on target?
OpenSubtitles v2018

Lass uns darauf konzentrieren und bei der Sache bleiben.
Let's just focus on that. Let's keep on track. All right.
OpenSubtitles v2018

Können wir bei der Sache bleiben?
Could we stick to the point here?
OpenSubtitles v2018

Können Sie nicht bei der Sache bleiben?
Can't you keep your mind on business?
OpenSubtitles v2018

Können wir bitte bei der Sache bleiben, Bernard?
Shall we keep to the point, please, Bernard?
OpenSubtitles v2018

Ein Plan kann euch helfen, bei der Sache zu bleiben.
A schedule can help you stay on task.
ParaCrawl v7.1

Tut mir leid, mir fällt es heute nur schwer, bei der Sache zu bleiben.
Sorry, I'm just having a hard time keeping my head in the game today. Thea?
OpenSubtitles v2018

Aber nur damit eins klar ist, du kannst bei der Sache nicht neutral bleiben.
But just so we are clear, you don't get to be some sort of social Switzerland here.
OpenSubtitles v2018

Der gute Chief Inspector bringt Poirot immer dazu, bei der Sache zu bleiben.
Ah, the good Chief Inspector Japp always makes Poirot stick to his task.
OpenSubtitles v2018

Ohne einen Zeitplan kann es sehr schwer fallen, bei der Sache zu bleiben.
Without a plan, it can sometimes be pretty hard to stay on task.
ParaCrawl v7.1

Man sieht so zwischen 5 und 20 als die richtige Anzahl an, bei der Menschen bei der Sache bleiben.
You find that -- you know, between five and 20 is about the right number for keeping people going.
TED2013 v1.1

Dann werde ich das hier solange verwahren, um sicherzustellen, dass Sie bei der Sache bleiben.
I'll just hang on to yours then, to make sure you stay put.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen nur bei der Sache bleiben und abwarten, bis die Leute sich an das nächste glänzende Objekt hängen.
But it will pass. We just make our case, ride it out, and wait for people move on to the next shiny object.
OpenSubtitles v2018

Und ihr solltet eine Assistentin einstellen, die länger als 30 Sekunden bei der Sache bleiben kann.
You also want to hire an assistant who can stay focused for longer than 30 seconds.
OpenSubtitles v2018

Tja, griechische Zitate sind ja ganz schön, aber können wir nicht bei der Sache bleiben?
Greek tags are all very well, but can we stick to the point?
OpenSubtitles v2018

Persönlich möchte ich dem Herrn Kommissar, der heute mit denjenigen von uns die Nacht verbringt, die von der Tagesordnung dazu angehalten wurden, so lange bei der Sache zu bleiben, eine Reihe von Fragen in Verbindung zu den Änderungsanträgen selbst stellen.
This ERDF, as I have said, increases sectoral flexibility, but this flexibility should be applied with regard to the sectors in which it may intervene, or within Community measures, and it would be a mistake to interpret it as an ERDF with territorial flexibility. Allow me to explain.
EUbookshop v2