Übersetzung für "Bei begründetem verdacht" in Englisch

Bei begründetem Verdacht brauche ich keinen Durchsuchungsbefehl.
You see, probable cause supersedes a warrant in this case.
OpenSubtitles v2018

Dies gilt auch bei begründetem Verdacht, dass Zugangsdaten eines Nutzers unberechtigt durch Dritte genutzt werden.
This also applies with justified suspicion that access codes of a customer are used by unauthorized third.
ParaCrawl v7.1

Es steht auch aus, daß die Kommission uns zusichert, daß sie bei begründetem Verdacht auf Betrug, Korruption oder jede andere strafbare Handlung, bei der Beamte beteiligt sind, automatisch bei den zuständigen nationalen Justizbehörden Rechtsmittel einlegen wird.
Also, there is still a need for the Commission to guarantee that it will automatically turn to the relevant national judicial authorities in cases of justifiable suspicion of fraud, corruption or any other crime in which officials are implicated.
Europarl v8

Ihr obliegt es, bei begründetem Verdacht auf Geldwäsche, damit zusammenhängende Vortaten oder Terrorismusfinanzierung die Ergebnisse ihrer Analysen und alle zusätzlichen relevanten Informationen an die zuständigen Behörden weiterzugeben.
The FIU shall be responsible for disseminating the results of its analyses and any additional relevant information to the competent authorities where there are grounds to suspect money laundering, associated predicate offences or terrorist financing.
DGT v2019

Es besteht die Möglichkeit, Überprüfungen vor Ort vorzunehmen (bei begründetem Verdacht auf Betrug oder Mißbrauch unangekündigt).
On-the-spot checks may be carried out (unannounced where there are reasons to suspect fraud or improper use of the aid):
TildeMODEL v2018

Die vorgeschlagene Verordnung gibt den Regulierungsbehörden das Recht auf Zugang zu Datenverkehrsaufzeichnungen von Telekommunikationsgesellschaften und ermächtigt sie, bei begründetem Verdacht auf Insider-Geschäfte oder Marktmanipulation Privaträume zu betreten, um auf Dokumente zuzugreifen.
It grants regulators the power to obtain telephone and data traffic records from telecoms operators or to access private documents or premises where a reasonable suspicion exists of insider dealing or market manipulation.
TildeMODEL v2018

Es steht auch aus, daß die Kommission uns zusichert, daß sie bei begründetem Verdacht auf Betrug, Korruption oder jede andere strafbare Handlung, bei der Beamte be teiligt sind, automatisch bei den zuständigen nationalen Justizbehörden Rechtsmittel einlegen wird.
Fourthly, if we want to be effective in acting on behalf of tourism, we need a legal framework which sets out that the tourism dimension must be taken into account when determining and implementing other policies.
EUbookshop v2

Schließlich ist die Befugnis zum Ergreifen "geeigneter einstweiliger Maßnahmen in bezug auf die Herstellung, die Bevorratung, den Transport, die Bezeichnung und Aufmachung oder die Vermarktung" bei begründetem Verdacht eines schwerwiegenden Verstoßes gegen die Gemeinschaftsvorschriften, insbesondere bei Unregelmäßigkeiten oder bei einer Gefahr für die öffentliche Gesundheit ausdrücklich klargestellt (25).
Finally, explicit provision is made "to take appropriate protective measures regarding the preparation, holding, transport, description, presentation and marketing" if there is reason to believe that there has been a serious infringement of Community provisions, in particular in the case of fraudulent treatment or risks to public health24.
EUbookshop v2

Auch die von den Pharmaunternehmen zu erstellenden regelmäßigen Berichte über die Unbedenklichkeit zugelassener Tierarzneimittel (Periodic Safety Update Report = PSUR) müssen nur bei "begründetem Verdacht" Umwelt-Studien beinhalten.
Even the Periodic Safety Update Reports, which manufacturers of such products must submit at regular intervals to document that authorised veterinary medical products are harmless, are only required to encompass investigation of environmental aspects if a "reasonable suspicion" of such impacts has been determined.
ParaCrawl v7.1

Bei begründetem Verdacht auf einen Verstoß gegen den Code of Conduct oder Vertragsverletzungen sollen sich ADA MitarbeiterInnen an Ihre Vorgesetzten wenden.
In the event of justified suspicion of violations of the Code of Conduct or contracts, ADA employees should approach their superior.
ParaCrawl v7.1

Sie wird mit sofortiger Wirkung eine Sperrung vornehmen, wenn ein wichtiger Grund besteht, beispielsweise bei begründetem Verdacht einer missbräuchlichen Nutzung oder wenn die Zugangskennung dazu benutzt wird, Systeme auszuspähen, Angriffe über die Kommunikationsinfrastruktur vorzubereiten oder durchzuführen.
It will block a user ID with immediate effect if there is a material reason to do so, eg a reasonable suspicion of misuse, or use of a user ID to spy on systems or to prepare or carry out attacks on the communications infrastructure.
ParaCrawl v7.1

Da bei einem Großteil der gesunden deutschen Bevölkerung nicht von einem Vitamin D-Mangel auszugehen ist, sollte die Bestimmung der Vitamin D-Versorgung nur bei begründetem Verdacht auf eine Mangelsituation oder bei Risikopersonen erfolgen.
As a vitamin D deficiency is not to be assumed with the majority of the German population, the vitamin D supply should only be determined when there is a justified suspicion of a deficiency or with persons with a higher risk.
ParaCrawl v7.1

Selbst bei klinisch-anamnestisch begründetem Verdacht auf eine CDI findet man in mehr als 30 % aller C. difficile-Isolate, dass es sich um atoxi- gene Stämme handelt, die nicht in der Lage sind, die für eine CDAD notwendigen Toxine A und B zu bilden.
Even in patients with clinical signs and symptoms suspicious of CDI, more than 30 % of all C. difficile iso- lates prove to be atoxigenic strains unable to produce the toxins A and B needed for the development of C. difficile-associated diarrhea.
ParaCrawl v7.1

Schon bei begründetem Verdacht gegen einen Verstoß von § 13 Nr. 1 und/oder 2 ist MERCHCOWBOY berechtigt, den Vertrieb des betreffenden Merchandisingproduktes einzustellen.
If there is merely a substantiated suspicion of a breach of § 13 no. 1 and/or 2, MERCHCOWBOY shall be entitled to cease sale of the merchandising product in question.
ParaCrawl v7.1

Die Ombudsperson kann von ADA MitarbeiterInnen, VertragspartnerInnen oder der interessierten Öffentlichkeit bei begründetem Verdacht von schwerwiegenden Verstößen, etwa einer gerichtlich strafbaren Handlung, deren Opfer die ADA ist, oder einer Vertragsverletzung, die zu einem finanziellen Schaden der ADA führen kann, kontaktiert werden.
ADA employees, contract partners and interested members of the public can contact the ombudsperson in the event of justified suspicion of particularly serious irregularities, i.e. judicially punishable acts of which ADA is the victim, or contract violations which can lead to a financial loss for ADA.
ParaCrawl v7.1

Als aktive Maßnahmen ermöglichen wir unseren Kunden, ihre Konten bei begründetem Verdacht auf Spielsucht selbstständig zu limitieren bzw. sich komplett sperren zu lassen.
As an active measure we allow our customers who suspect they have a gambling problem to independently limit their accounts or to completely block themselves.
ParaCrawl v7.1

Ebenso können externe Partner, Auftraggeber sowie die Öffentlichkeit bei begründetem Verdacht auf Regelverstöße das Hinweisgebersystem der GIZ nutzen, was auch anonym möglich ist.
External partners, commissioning parties and members of the public can also use our reporting system if they have a justified suspicion that rules are being breached.
ParaCrawl v7.1

Risiko orientiert, stichprobenartig und auf jeden Fall bei begründetem Verdacht werden jedoch auch Boden- und Pflanzenproben genommen und Rückstandsanalysen durchgeführt.
All the same, soil and plant samples are also taken and residue analyses carried out on a random basis and in all cases where there are reasonable grounds for suspicion.
ParaCrawl v7.1

Die Mitgliedstaaten führen bei Vorliegen eines begründeten Verdachts punktuelle Kontrollen durch.
Member States shall undertake specific checks where there are grounds for suspicion.
TildeMODEL v2018

Mit Hilfe von PNR-Daten können Polizeikontrollen beträchtlich reduziert und die Überwachung auf diejenigen Passagiere fokussiert werden, bei denen der begründete Verdacht besteht, dass sie eine tatsächliche Gefahr darstellen könnten, was die anderen nutzlosen Kontrollen und Inspektionen erspart.
With PNR data, police checks can be considerably reduced and surveillance can be focused on those passengers for whom there is a well-founded reason to believe that they might pose an actual risk, thus sparing the others pointless checks and inspections.
Europarl v8

Nach diesem Verfahren ist das Europäische Amt für Betrugsbekämpfung ( OLAF ) als ein unabhängiges Untersuchungsamt innerhalb der Verwaltungsstruktur der Kommission9 ermächtigt , bei Vorliegen eines begründeten Verdachts in der EZB Untersuchungen zu möglichen Betrugsfällen und anderen Unregelmäßigkeiten anzustellen .
8 This scheme entitles the European AntiFraud Office ( OLAF ) , which is an independent investigation service within the Commission9 , to investigate fraud and other irregular action at the ECB in the case of a reasoned suspicion .
ECB v1

Es werden alle geeigneten Schritte unternommen, um dafür zu sorgen, dass irakisches Kulturgut und andere Gegenstände von archäologischer, historischer, kultureller und religiöser Bedeutung und wissenschaftlichem Seltenheitswert, die seit der Verabschiedung der Resolution 661 (1990) des Sicherheitsrates unrechtmäßig aus dem Irakischen Nationalmuseum, der Nationalbibliothek und von anderen Orten in Irak entfernt wurden, wohlbehalten an die irakischen Institutionen zurückgelangen, einschließlich durch die Verhängung eines Verbots des Handels mit oder der Weitergabe von solchen Gegenständen sowie Gegenständen, bei denen der begründete Verdacht besteht, dass sie unrechtmäßig entfernt wurden.
All appropriate steps will be taken to facilitate the safe return to Iraqi institutions of Iraqi cultural property and other items of archaeological, historical, cultural, rare scientific, and religious importance illegally removed from the Iraq National Museum, the National Library, and other locations in Iraq since the adoption of Security Council Resolution 661 (1990), including by establishing a prohibition on trade in or transfer of such items and items with respect to which reasonable suspicion exists that they have been illegally removed.
JRC-Acquis v3.0

Die Inspektoren sind befugt, sich direkt mit den Prüfungsteilnehmern in Verbindung zu setzen, insbesondere bei dem begründeten Verdacht, dass diese über ihre Teilnahme an der klinischen Prüfung nicht ausreichend informiert wurden.
Inspectors shall be empowered to contact the trial subjects directly, in particular in case of reasonable suspicion that they were not informed adequately of their participation in the clinical trial.
DGT v2019

Das EU-US-Programm zum Aufspüren der Finanzierung des Terrorismus (TFTP) ermöglicht es den Mitgliedstaaten, bei Vorliegen eines begründeten Verdachts auf terroristische Aktivitäten Finanzdaten abzurufen.
The EU-US Terrorist Financing Tracking Programme (TFTP) allows Member States to request a search of financial data when there is reasonable suspicion of terrorist activity.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß betont, daß solche Kontrollen und Untersuchungen Geist und Buchstaben der Richtlinie widersprechen und die Mitgliedstaaten nur "bei Vorliegen eines begründeten Verdachts" (Artikel 14 Ziffer 2) punktuelle Kontrollen durchführen dürfen.
The Committee stresses that invasive checks and enquiries go against the spirit and the letter of the directive and that the Member States should conduct specific checks only "where there are grounds for suspicion" (Article 14(2)).
TildeMODEL v2018

Deshalb sollte die zuständige Behörde eines Mitgliedstaats nur nach Erhalt einer vorherigen Genehmigung der zuständigen Justizbehörde des betreffenden Mitgliedstaats gemäß nationalem Recht und bei dem begründeten Verdacht, dass Dokumente, die sich auf den Gegenstand der Überprüfung beziehen, für den Nachweis von Insider-Geschäften oder Marktmanipulation unter Verstoß gegen diese Verordnung oder die Richtlinie [neue Marktmissbrauchsrichtlinie] relevant sein können, befugt sein, Privaträume zur Beschlagnahme von Dokumenten zu betreten.
Therefore, the competent authority of a Member State should have the power to enter private premises in order to seize documents only after having obtained prior authorisation from the judicial authority of that Member State concerned in accordance with national law, and where a reasonable suspicion exists that documents related to the subject-matter of the inspection may be relevant to prove a case of insider dealing or market manipulation in violation of this Regulation or Directive [new MAD].
TildeMODEL v2018

Im Rahmen von Überwachungseinsätzen gegen Schiffe oder andere Wasserfahrzeuge, bei denen ein begründeter Verdacht auf Beförderung von Personen besteht, die sich den Grenzkontrollen zu entziehen versuchen, können folgende Maßnahmen ergriffen werden:
Measures taken in the course of the surveillance operation against ships or other sea craft with regard to which there are reasonable grounds for suspecting that they carry persons intending to circumvent the checks at border crossing points may include:
DGT v2019

Es ist verboten, Kulturgüter und sonstige Gegenstände von archäologischer, historischer, kultureller, besonderer wissenschaftlicher und von religiöser Bedeutung, die am oder nach dem 9. Mai 2011 unrechtmäßig aus Syrien entfernt wurden oder bei denen der begründete Verdacht besteht, dass sie an dem oder nach dem genannten Zeitpunkt unrechtmäßig aus Syrien entfernt wurden, einzuführen, auszuführen, weiterzugeben oder zugehörige Vermittlungsdienste bereitzustellen.
It shall be prohibited to import, export, transfer or provide related brokering services for cultural property and other items of archaeological, historical, cultural, rare scientific, and religious importance which have been illegally removed from Syria, or where reasonable suspicion exists that they have been illegally removed from Syria, on or after 9 May 2011.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten können bei Vorliegen eines begründeten Verdachts auf Betrug oder eine Ehe, Partnerschaft oder Adoption zum Schein im Sinne von Absatz 2 punktuelle Kontrollen durchführen.
Member States may conduct specific checks and inspections where there is reason to suspect that there is fraud or a marriage, partnership or adoption of convenience as defined by paragraph 2.
TildeMODEL v2018

Die zuständigen Behörden arbeiten bei dem begründeten Verdacht, dass Handlungen, die nach Artikel 2 Marktmissbrauch darstellen, erfolgen oder erfolgt sind, mit den für die entsprechenden Spotmärkte jeweils zuständigen Regulierungsbehörden ihres Landes und von Drittstaaten zusammen und tauschen Informationen mit diesen aus.
Competent authorities shall cooperate and exchange information with relevant national and third country regulatory authorities responsible for the related spot markets where they have reasonable grounds to suspect that acts, which constitute market abuse in accordance with Article 2, are being, or have been, carried out.
TildeMODEL v2018

Er stimmt zu, daß zur Bekämpfung von Betrug und Verletzungen der die Zusammen­führung regelnden Bestimmungen Kontrollen und Sanktionen notwendig sind, betont jedoch, daß schikanöse Kontrollen und Untersuchungen Geist und Buchstaben der Richtlinie widersprechen und die Mitgliedstaaten nur "bei Vorliegen eines begründeten Verdachts" punktuelle Kontrollen durchführen dürfen.
The Committee agrees on the need for controls and penalties in the event of fraud or non-compliance with the rules governing reunification, but stresses that invasive checks and enquiries go against the spirit and the letter of the directive and that the Member States should conduct specific checks only "where there are grounds for suspicion".
TildeMODEL v2018

Im Geist der geltenden Richtlinie dürfen die Mitgliedstaaten nur "bei Vorliegen eines begründeten Verdachts" punktuelle Kontrollen durchführen.
The spirit of the directive allows the Member States to conduct specific checks only "where there are grounds for suspicion".
TildeMODEL v2018

Nach Argumentation des Beschwerdeführers ist es bei Vorliegen eines begründeten Verdachts auf Vertragsverletzung Aufgabe des Mitgliedstaates und nicht der Kommission oder eines Dritten,die notwendigen Informationen beizubringen.
The complainant claimed that where there is an obviouscase to answer with regard to a suspected infringement it is for the Member State toprovide the necessary information and not for the Commission or any third parties.
EUbookshop v2