Übersetzung für "Auszugleichen" in Englisch

Das Europäische Parlament leistet seinen Beitrag, um die Fehler von anderen auszugleichen.
The European Parliament is doing its bit to compensate for the failings of others.
Europarl v8

Der Grund dafür ist hoffentlich, diese beiden Pole des Marktes auszugleichen.
Hopefully, the reason for this is to balance these two poles of the market.
Europarl v8

Im öffentlichen Dienst ist die unzureichende Berücksichtigung von Frauen durch Förderpläne auszugleichen.
The paucity of women in the civil service needs to be compensated by plans to assist them.
Europarl v8

Der Haushaltsplan ist in Einnahmen und Ausgaben auszugleichen.
Budget revenue and expenditure must balance.
DGT v2019

Ein Kompromiss ist immer eine Möglichkeit, Interessen auszugleichen.
A compromise is always an opportunity to achieve a balance between different interests.
Europarl v8

Europas Überschuss bei Dienstleistungen ist zu klein, um dies auszugleichen.
Europe's surplus in services is too small to compensate for this.
Europarl v8

Um dies auszugleichen, sind ganz klar unterstützende Maßnahmen vonnöten.
Additional support measures to balance this are clearly necessary.
Europarl v8

Denn die Last der Aufnahme ist mit finanziellen Leistungen eben nicht auszugleichen.
The burden of receiving refugees simply cannot be offset by financial contributions.
Europarl v8

Folglich wird sie erscheinen müssen, um den Haushalt des Jahres 2002 auszugleichen.
It will therefore have to appear in order to balance the 2002 budget.
Europarl v8

Damit würde es nicht schwer fallen, ein Defizit von 3,4 % auszugleichen.
There is certainly scope for making good a 3.4% deficit.
Europarl v8

Müssen noch größere Haushaltsdefizite hingenommen werden, um das auszugleichen?
Should we put up with greater budgetary deficits to compensate for the euro?
Europarl v8

Brillen und Kontaktlinsen brechen Licht, um diese Fehler auszugleichen.
Glasses and contact lenses bend light to compensate for these refractive errors.
TED2020 v1

Entwicklungsländer müssen auch anstreben, die Folgen der Globalisierung auszugleichen.
Developing countries must also aim to offset the consequences of globalization.
News-Commentary v14

Auf der anderen Seite versäumte es das osmanische Oberkommando, die Verluste auszugleichen.
On the other side the situation was very different; the Ottoman High Command failed to make up the losses during this period.
Wikipedia v1.0

Tragen Sie niemals zwei Pflaster auf einmal, um das vergessene Pflaster auszugleichen.
Do not apply two patches to make up for the one that you missed.
EMEA v3

Solche Umstände sind vor Verabreichung von Micardis auszugleichen.
Such conditions should be corrected before the administration of Micardis.
EMEA v3

Volumen- und/oder Natriummangel sind vor Verabreichung von Micardis auszugleichen.
Volume and/ or sodium depletion should be corrected prior to administration of Micardis.
EMEA v3

Nehmen Sie nicht die doppelte Dosis ein, um eine ausgelassene Dosis auszugleichen.
Do not take a double dose to make up for a forgotten tablet.
EMEA v3

Solche Umstände sind vor Verabreichung von Telmisartan Teva auszugleichen.
Such conditions should be corrected before the administration of Telmisartan Teva.
ELRC_2682 v1