Übersetzung für "Ausgaben getätigt" in Englisch
Das
Parlament
hat
auch
in
den
vergangenen
Jahren
keine
zügellosen
Ausgaben
getätigt.
Parliament
has
not
been
guilty
of
profligate
spending
even
in
recent
years.
Europarl v8
Wenn
sinnlose
Ausgaben
getätigt
werden,
dann
sollten
wir
sie
einstellen.
If
pointless
expenses
are
being
made
then
we
should
stop
them.
Europarl v8
Ausgaben,
die
nicht
getätigt
würden,
fielen
in
gleicher
Höhe
weg.
Expenses
which
are
not
done
would
fall
away
in
same
height.
Wikipedia v1.0
Für
die
letztgenannten
Maßnahmen
wurden
jedoch
im
Jahr
2009
keine
Ausgaben
getätigt.
However,
no
expenditure
has
been
incurred
under
the
latter
measures
during
2009.
EUbookshop v2
Ist
das
Geld
aufgebraucht,
können
keine
Ausgaben
mehr
getätigt
werden.
If
the
money
is
used
up,
no
further
expenditures
can
be
made.
ParaCrawl v7.1
Nicht
maßgeblich
ist,
wo
die
Leistungen
erfolgt
sind
und
die
Ausgaben
getätigt
wurden.
The
actual
place
of
supply
of
the
services
to
which
the
expenditure
relates
is
not
the
key
element
here.
Europarl v8
Zunächst
einmal
werden
die
Ausgaben
meist
zukünftig
getätigt,
wenn
bessere
wirtschaftliche
Bedingungen
erwartet
werden.
For
starters,
spending
generally
occurs
well
into
the
future,
when
economic
conditions
are
projected
to
be
better.
News-Commentary v14
Bei
der
Fortbildung
für
Führungskräfte
müsse
gewährleistet
werden,
dass
die
Ausgaben
ordnungsgemäß
getätigt
werden.
He
stated
that
the
proper
execution
of
expenditure
on
the
envisaged
management
training
would
have
to
be
ensured.
TildeMODEL v2018
Wenn
diese
Ausgaben
in
einem
Mitgliedstaat
vorgenommen
werden,
in
dem
das
Unternehmen
keine
Umsatzsteuernummer
besitzt,
kommt
es
auf
den
Ort
der
Leistung
an,
an
dem
die
Ausgaben
getätigt
wurden
und
mit
denen
der
Vorsteuerabzug
in
Zusammenhang
steht.
Where
the
company
has
no
VAT
registration
number
in
the
Member
State
in
which
the
expenditure
is
incurred,
the
deciding
factor
will
be
the
place
where
the
services
to
which
the
expenditure
relates
were
supplied,
bearing
in
mind
that
the
deduction
is
linked
to
that
expenditure.
Europarl v8
Vorgesehen
ist,
daß
dieser
dem
Mitgliedstaat,
in
dem
die
Ausgaben
getätigt
wurden,
auf
elektronischem
Weg
die
Umsätze
mitteilt,
für
die
nach
Artikel
17
Absatz
3a
der
Vorsteuerabzug
vorgenommen
wurde.
This
state
electronically
informs
the
state
in
which
the
expenditure
was
incurred
of
the
amount
of
turnover
for
which
a
deduction
was
allowed
pursuant
to
Article
17(3)(a).
Europarl v8
Einnahmen
können
nur
angenommen
und
Ausgaben
nur
getätigt
werden,
wenn
sie
in
einem
Artikel
des
Haushaltsplans
veranschlagt
sind.
No
revenue
shall
be
collected
or
expenditure
effected
unless
credited
to
or
charged
against
an
appropriate
article
in
the
budget.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
reichen
ihre
Anträge
auf
Erstattung
der
Ausgaben
binnen
neun
Monaten
nach
dem
Zeitpunkt,
an
dem
diese
Ausgaben
getätigt
wurden,
bei
der
Kommission
ein.
Member
States
shall
submit
to
the
Commission
their
claims
for
reimbursement
of
expenditure
within
nine
months
of
the
date
on
which
it
was
incurred.
DGT v2019
Was
die
unter
den
Erwägungsgründen
17
und
18
geäußerten
Zweifel
(bezüglich
der
Zweckmäßigkeit
des
Berechnungsgrundlage
für
die
Beihilfen,
weil
die
italienischen
Behörden
keine
Erläuterungen
dahin
gehend
gegeben
haben,
ob
die
wegen
der
Unwetter
nicht
getätigten
Ausgaben
bzw.
die
im
Rahmen
von
Versicherungen
erhaltenen
Beträge
von
der
Beihilfe
abgezogen
wurden)
betrifft,
so
nimmt
die
Kommission
zur
Kenntnis,
dass
die
italienischen
Behörden
mit
Schreiben
vom
16.
Januar
2004
lediglich
erklärt
haben,
dass
von
der
geplanten
Beihilfe
die
von
dem
Landwirt
nicht
getätigten
Ausgaben
nicht
abgezogen
werden
müssten,
da
es
nicht
um
Produktionsverluste
gehe,
weil
alle
Anbauphasen
abgeschlossen
und
alle
diesbezüglichen
Ausgaben
getätigt
worden
seien.
With
regard
to
the
doubts
set
out
in
recitals
17
and
18
(concerning
the
appropriateness
of
the
basis
for
calculating
the
aid,
because
the
Italian
authorities
had
provided
no
details
of
the
deduction
of
costs
not
incurred
by
the
farmer
as
a
result
of
the
adverse
weather
conditions,
or
of
any
amounts
received
under
an
insurance
policy
or
any
direct
aid
received),
the
Commission
notes
that,
in
their
letter
of
16
January
2004,
the
Italian
authorities
simply
stated
that
the
aid
they
intend
to
grant
would
not
be
reduced
by
the
amount
of
costs
not
incurred
by
the
farmer
because,
since
it
was
not
a
question
of
a
lack
of
production,
all
the
cultivation
stages
had
been
completed
and
the
relevant
costs
had
been
incurred.
DGT v2019
Deshalb
empfiehlt
es
sich,
für
das
Haushaltsjahr
2004/05
vorübergehend
übermäßige
Kürzungen
zu
vermeiden,
indem
innerhalb
angemessener
Grenzen
die
Mittel,
für
die
bis
zum
30.
Juni
2005
keine
entsprechenden
Ausgaben
getätigt
oder
festgestellt
wurden,
den
Mitgliedstaaten
zugewiesen
werden,
die
bis
dahin
die
ihnen
zugewiesenen
Mittel
noch
nicht
völlig
ausgeschöpft
haben
und
für
die
das
Wirtschaftsjahr
2004/05
das
erste
Anwendungsjahr
der
Umstrukturierungs-
und
Umstellungsregelung
darstellt.
So,
on
a
transitional
basis
and
for
the
2004/2005
wine
year,
these
excessive
reductions
are
to
be
avoided
by
making
provision
for
the
reallocation,
within
appropriate
limits,
of
the
appropriations
in
respect
of
which
the
corresponding
expenditure
was
neither
incurred
nor
validated
on
30
June
2005
to
those
Member
States
that
have
not
yet
totally
exhausted
their
allocations
by
that
date
and
for
which
the
2004/2005
wine
year
is
the
first
year
of
application
of
the
restructuring
and
conversion
scheme.
DGT v2019
Herr
Präsident,
in
einem
Binnenmarkt,
in
dem
alle
Grenzen
weggefallen
sind
und
in
dem
wir
nun
bereits
seit
dreizehn
Tagen
in
gleicher
Währung
bezahlen
können,
ist
es
nicht
nachvollziehbar,
wenn
sich
Geschäftsleute
wegen
der
Mehrwertsteuererstattung
stets
aufs
neue
an
den
jeweiligen
Mitgliedstaat
wenden
müssen,
in
dem
sie
die
Ausgaben
getätigt
haben.
Mr
President,
in
an
internal
market
where
borders
no
longer
exist
and
where
we
have
now
had
a
single
currency
for
thirteen
days,
it
is
not
logical
that
traders
wishing
to
reclaim
their
VAT
should
have
to
apply
to
each
separate
Member
State
where
they
have
spent
their
money.
Europarl v8
Ich
möchte
der
Kommissarin
für
alles
danken,
was
sie
in
ihrer
Amtszeit
dafür
getan
hat,
um
prüfen
zu
können,
wie
die
Ausgaben
getätigt
wurden.
I
would
like
to
thank
the
Commissioner
for
everything
that
she
has
done
during
her
term
of
office
with
regard
to
being
able
to
monitor
how
spending
is
done.
Europarl v8
Beispielsweise
gibt
es
ein
Problem
mit
Programmen,
bei
denen
Ausgaben
im
Voraus
getätigt
werden
müssen
und
die
dann
im
Nachhinein
finanziert
werden.
There
is
a
problem,
for
instance,
with
those
programmes
where
expenditure
must
be
made
in
advance,
and
which
are
then
financed
afterwards.
Europarl v8
Was
den
Abzug
der
vom
Landwirt
nicht
getätigten
Ausgaben
betrifft
(vgl.
Erwägungsgrund
17),
so
haben
die
italienischen
Behörden
darauf
hingewiesen,
dass
alle
Anbauphasen
abgeschlossen
und
die
entsprechenden
Ausgaben
getätigt
worden
seien,
da
es
sich
nicht
um
Produktionsverluste
gehandelt
habe.
With
regard
to
the
deduction
of
costs
not
incurred
by
the
farmer
(see
recital
17
above),
the
Italian
authorities
have
stressed
that
since
the
problem
was
not
one
of
non-production,
all
the
stages
of
cultivation
had
been
completed
and
their
costs
had
been
incurred.
DGT v2019