Übersetzung für "Augenmerk schenken" in Englisch
Jetzt
muss
das
Parlament
jeder
von
der
Opposition
vorgebrachten
politischen
Strategie
Augenmerk
schenken.
Parliament
now
will
have
to
pay
attention
to
any
serious
policy
that
the
opposition
proposes.
News-Commentary v14
Aufgrund
ihres
komplexen
Charakters
ist
Zusatzpensions-
und
Krankenversicherungen
erhöhtes
Augenmerk
zu
schenken.
Given
their
complexity,
considerable
attention
needs
to
be
paid
to
integrated
pension
and
health
insurance
policies.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
fordert,
der
legalen
Lieferkette
mehr
Augenmerk
zu
schenken.
The
EESC
calls
for
more
attention
to
be
paid
to
the
legal
supply
chain.
TildeMODEL v2018
Auch
die
Wirtschaft
müßte
betriebseigenen
Pendlerbusdiensten
für
die
Beschäftigten
mehr
Augenmerk
schenken.
Firms,
too,
must
give
greater
consideration
to
the
transport
of
their
workforces
to
and
from
the
place
of
work.
TildeMODEL v2018
Die
Europäische
Kommission
wird
der
neuen
Europäischen
Nachbarschaftspolitik
besonderes
Augenmerk
schenken.
The
European
Commission
will
focus
on
the
new
European
neighbourhood
policy.
TildeMODEL v2018
Ein
besonderes
Augenmerk
schenken
wir
dabei
den
Tierhaltungs-
und
Verarbeitungsmethoden.
Particular
attention
is
paid
on
livestock
farming
and
processing
methods.
ParaCrawl v7.1
Der
Sicherung
der
Voreinschnittsböschungen
war
demnach
besonderes
Augenmerk
zu
schenken.
Therefore,
special
attention
had
to
be
given
to
secure
the
excavations
leading
to
the
tunnel.
ParaCrawl v7.1
Und
wir
alle
müssen
dieser
Region,
dem
gesamten
Balkan,
weiterhin
unser
Augenmerk
schenken.
We
must
continue
to
pay
attention
to
this
region,
to
the
whole
of
the
Balkan
region.
Europarl v8
Es
freut
mich
sehr,
dass
Sie
den
Problemen
Afrikas
so
großes
Augenmerk
schenken.
I
am
delighted
that
you
are
giving
such
emphasis
to
the
issues
of
Africa.
Europarl v8
Die
Kommission
wird
der
Korruptionsbekämpfung
besonderes
Augenmerk
schenken
und
eine
stärkere
Anwendung
der
Korruptionsbekämpfungsbestimmungen
fördern.
The
Commission
will
pay
particular
attention
to
the
fight
against
corruption
and
will
promote
a
stronger
use
of
anti-corruption
provisions.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
empfiehlt,
dieser
Thematik
bei
der
Umsetzung
der
Fahrpläne
besonderes
Augenmerk
zu
schenken.
The
EESC
recommends
that
this
issue
should
be
underlined
in
the
implementation
of
the
Road
Maps.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
empfiehlt,
dieser
Thematik
bei
der
Umsetzung
der
Fahrpläne
besonderes
Augenmerk
zu
schenken.
The
EESC
recommends
that
this
issue
should
be
underlined
in
the
implementation
of
the
Road
Maps.
TildeMODEL v2018
Eine
renommierte
Kunstgalerie
besitzt
außerdem
funktionelle
Besonderheiten,
denen
besonderes
Augenmerk
zu
schenken
ist.
Moreover,
a
high
profile
art
gallery
has
functional
requirements
which
need
special
consideration.
ParaCrawl v7.1
Besonders
viel
Ehre
erringen
die
Raumpiloten,
die
den
Nachfragen
auf
den
Planeten
spezielles
Augenmerk
schenken.
Extra
honor
is
given
to
astronauts
who
service
the
planets
with
special
attention.
ParaCrawl v7.1
Diesen
beiden
Tatsachen
müssen
wir
unser
Augenmerk
ebenfalls
schenken,
und
wir
müssen
darauf
achten,
daß
dies
nicht
fortdauernd
zu
neuen
Protestaktionen
in
Mostar
führt.
We
should
similarly
be
aware
of
both
these
facts,
and
ensure
that
this
does
not
constantly
give
rise
to
further
protest
campaigns
in
Mostar.
Europarl v8
Aber
vielleicht
ist
es
hilfreicher
und
förderlicher,
wenn
wir
eine
qualitative
Bewertung
vornehmen
und
hierbei
den
Tätigkeiten
des
Rates
im
Hinblick
auf
die
Beteiligung
des
Europäischen
Parlaments
besonderes
Augenmerk
schenken,
wobei
ich
gleich
vorweg
sagen
will:
Ihre
Anregung,
daß
wir
schriftlich
Bericht
erstatten,
nehme
ich
gerne
auf,
und
wir
werden
versuchen,
das
dann
auch
umzusetzen.
But
maybe
it
would
be
more
helpful
to
assess
progress
in
qualitative
terms,
paying
particular
attention
to
the
Council's
activities
concerning
the
European
Parliament's
participation.
I
would
like
to
say
straight
away
that
I
am
happy
to
take
up
your
suggestion
of
producing
a
written
report,
and
we
will
try
to
implement
that.
Europarl v8
Ich
möchte
wirklich
die
Kommission
bitten,
diesen
Dingen
mehr
Augenmerk
zu
schenken,
um
gegen
solche
Maßnahmen
vorzugehen
und
zu
einer
vernünftigen
Bewirtschaftung
gerade
auch
im
Interesse
der
Kleineren
zu
kommen,
die
ja
in
diesen
Fällen
vielfach
vertrieben
wurden.
I
should
really
like
to
ask
the
Commission
to
give
these
things
greater
attention,
in
order
to
take
measures
against
such
practices
and
to
arrive
at
a
sensible
method
of
agriculture
which
particularly
favours
the
small
farmers,
those
who
this
case
are
frequently
driven
out.
Europarl v8
Diese,
wie
ich
hervorheben
möchte,
wichtige
Betonung
muss
in
den
Erwägungen
und
in
der
Begründung
noch
ausdrücklicher
erfolgen,
denn
es
kann
nicht
genug
unterstrichen
werden,
dass
Unternehmenstätigkeit
und
unternehmerisches
Umfeld
von
entscheidender
Bedeutung
sind,
und
es
deshalb
auch
erforderlich
ist,
der
Ausbildung
der
Jugendlichen,
aber
auch
der
ständigen
Weiterbildung
der
in
den
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
Beschäftigten
besonderes
Augenmerk
zu
schenken
und
zu
widmen.
I
would
like
to
stress
that
this
is
an
important
focus,
which
must
be
brought
more
to
the
fore
in
the
information
and
information
campaigns,
because
it
cannot
be
emphasised
enough
that
entrepreneurship
and
an
entrepreneurial
climate
are
both
of
key
significance,
and
that
this
is
the
reason
why
particular
attention
must
be
paid
to
the
education
and
training
of
young
people,
as
well
as
to
providing
permanent
training
to
staff
of
SMEs.
Europarl v8
Bei
der
Prüfung
der
Frage,
ob
eine
Beihilfe
für
den
Käufer
des
Kreditinstituts
bzw.
von
Teilen
davon
vorliegt,
wird
die
Überwachungsbehörde
folgenden
Kriterien
besonderes
Augenmerk
schenken:
Its
operations
must
in
principle
be
limited
to
continuing
and
completing
activities
pending
for
existing
customers.
DGT v2019
Aufruf
an
die
zuständigen
EU-Organe
und
die
Wirtschaft,
der
verstärkten
Durchsetzung
der
für
die
forstbasierte
Industrie
relevanten
Maßnahmen,
Regelungen
und
Programme
in
Bezug
auf
Sicherheit
und
Gesundheitsschutz
am
Arbeitsplatz
besonderes
Augenmerk
zu
schenken,
um
diesbezüglich
in
den
Mitgliedstaaten
einheitliche
Verhältnisse
zu
schaffen;
Encourage
both
relevant
EU
institutions
and
industry
to
pay
special
attention
to
enhancing
the
enforcement
of
those
EU
occupational
health
and
safety
policies,
regulations
and
programmes
that
are
relevant
to
FBI,
so
as
to
bring
all
EU
countries
up
to
the
same
standard.
TildeMODEL v2018
Der
Kommission
wird
geraten,
der
Frage,
wie
dafür
gesorgt
werden
kann,
dass
der
Status
"zuverlässiges
Unternehmen"
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
gleichen
Inhalt
und
gleiche
Bedeutung
hat,
besonderes
Augenmerk
zu
schenken.
The
Committee
recommends
that
the
Commission
give
particular
attention
to
the
question
of
how
to
ensure
that
"secure
operator"
status
can
be
made
to
mean
the
same
thing
and
carry
the
same
weight
in
the
different
Member
States.
TildeMODEL v2018
Dem
entsprechend
rief
auch
Kommissionspräsident
Barroso
die
Mitgliedstaaten
auf,
Ungleichheiten
zu
verringern
und
die
Strukturfonds
für
die
Steigerung
sozialer
Integration
und
Innovation
in
Anspruch
zu
nehmen
und
dabei
der
lokalen
und
regionalen
Ebene
besonderes
Augenmerk
zu
schenken.
Similarly,
Mr
Barroso
called
upon
the
Member
States
to
reduce
inequality
and
mobilise
the
Structural
Funds
in
order
to
increase
social
inclusion
and
social
innovation,
with
an
emphasis
on
the
regional
and
local
levels.
TildeMODEL v2018
Er
spricht
sich
auch
dafür
aus,
der
sogenannten
Nachbarschaftspolitik
in
Form
einer
besseren
Anbindung
der
östlichen
und
südlichen
Nachbarländer
der
EU
besonderes
Augenmerk
zu
schenken.
It
also
wants
to
see
explicit
consideration
given
to
so
called
neighbourhood
policy
with
further
connections
to
the
eastern
and
southern
neighbours
of
the
EU.
TildeMODEL v2018