Übersetzung für "Augenmerk schenken" in Englisch

Jetzt muss das Parlament jeder von der Opposition vorgebrachten politischen Strategie Augenmerk schenken.
Parliament now will have to pay attention to any serious policy that the opposition proposes.
News-Commentary v14

Aufgrund ihres komplexen Charakters ist Zusatzpensions- und Krankenversicherungen erhöhtes Augenmerk zu schenken.
Given their complexity, considerable attention needs to be paid to integrated pension and health insurance policies.
TildeMODEL v2018

Der EWSA fordert, der legalen Lieferkette mehr Augenmerk zu schenken.
The EESC calls for more attention to be paid to the legal supply chain.
TildeMODEL v2018

Auch die Wirtschaft müßte betriebseigenen Pendlerbusdiensten für die Beschäftigten mehr Augenmerk schenken.
Firms, too, must give greater consideration to the transport of their workforces to and from the place of work.
TildeMODEL v2018

Die Europäische Kommission wird der neuen Europäischen Nachbarschaftspolitik besonderes Augenmerk schenken.
The European Commission will focus on the new European neighbourhood policy.
TildeMODEL v2018

Ein besonderes Augenmerk schenken wir dabei den Tierhaltungs- und Verarbeitungsmethoden.
Particular attention is paid on livestock farming and processing methods.
ParaCrawl v7.1

Der Sicherung der Voreinschnittsböschungen war demnach besonderes Augenmerk zu schenken.
Therefore, special attention had to be given to secure the excavations leading to the tunnel.
ParaCrawl v7.1

Und wir alle müssen dieser Region, dem gesamten Balkan, weiterhin unser Augenmerk schenken.
We must continue to pay attention to this region, to the whole of the Balkan region.
Europarl v8

Es freut mich sehr, dass Sie den Problemen Afrikas so großes Augenmerk schenken.
I am delighted that you are giving such emphasis to the issues of Africa.
Europarl v8

Die Kommission wird der Korruptionsbekämpfung besonderes Augenmerk schenken und eine stärkere Anwendung der Korruptionsbekämpfungsbestimmungen fördern.
The Commission will pay particular attention to the fight against corruption and will promote a stronger use of anti-corruption provisions.
TildeMODEL v2018

Der EWSA empfiehlt, dieser Thematik bei der Umsetzung der Fahrpläne besonderes Augenmerk zu schenken.
The EESC recommends that this issue should be underlined in the implementation of the Road Maps.
TildeMODEL v2018

Der EWSA empfiehlt, die­ser Thematik bei der Umsetzung der Fahrpläne besonderes Augenmerk zu schenken.
The EESC recommends that this issue should be underlined in the implementation of the Road Maps.
TildeMODEL v2018

Eine renommierte Kunstgalerie besitzt außerdem funktionelle Besonderheiten, denen besonderes Augenmerk zu schenken ist.
Moreover, a high profile art gallery has functional requirements which need special consideration.
ParaCrawl v7.1

Besonders viel Ehre erringen die Raumpiloten, die den Nachfragen auf den Planeten spezielles Augenmerk schenken.
Extra honor is given to astronauts who service the planets with special attention.
ParaCrawl v7.1

Diesen beiden Tatsachen müssen wir unser Augenmerk ebenfalls schenken, und wir müssen darauf achten, daß dies nicht fortdauernd zu neuen Protestaktionen in Mostar führt.
We should similarly be aware of both these facts, and ensure that this does not constantly give rise to further protest campaigns in Mostar.
Europarl v8

Aber vielleicht ist es hilfreicher und förderlicher, wenn wir eine qualitative Bewertung vornehmen und hierbei den Tätigkeiten des Rates im Hinblick auf die Beteiligung des Europäischen Parlaments besonderes Augenmerk schenken, wobei ich gleich vorweg sagen will: Ihre Anregung, daß wir schriftlich Bericht erstatten, nehme ich gerne auf, und wir werden versuchen, das dann auch umzusetzen.
But maybe it would be more helpful to assess progress in qualitative terms, paying particular attention to the Council's activities concerning the European Parliament's participation. I would like to say straight away that I am happy to take up your suggestion of producing a written report, and we will try to implement that.
Europarl v8

Ich möchte wirklich die Kommission bitten, diesen Dingen mehr Augenmerk zu schenken, um gegen solche Maßnahmen vorzugehen und zu einer vernünftigen Bewirtschaftung gerade auch im Interesse der Kleineren zu kommen, die ja in diesen Fällen vielfach vertrieben wurden.
I should really like to ask the Commission to give these things greater attention, in order to take measures against such practices and to arrive at a sensible method of agriculture which particularly favours the small farmers, those who this case are frequently driven out.
Europarl v8

Diese, wie ich hervorheben möchte, wichtige Betonung muss in den Erwägungen und in der Begründung noch ausdrücklicher erfolgen, denn es kann nicht genug unterstrichen werden, dass Unternehmenstätigkeit und unternehmerisches Umfeld von entscheidender Bedeutung sind, und es deshalb auch erforderlich ist, der Ausbildung der Jugendlichen, aber auch der ständigen Weiterbildung der in den kleinen und mittleren Unternehmen Beschäftigten besonderes Augenmerk zu schenken und zu widmen.
I would like to stress that this is an important focus, which must be brought more to the fore in the information and information campaigns, because it cannot be emphasised enough that entrepreneurship and an entrepreneurial climate are both of key significance, and that this is the reason why particular attention must be paid to the education and training of young people, as well as to providing permanent training to staff of SMEs.
Europarl v8

Bei der Prüfung der Frage, ob eine Beihilfe für den Käufer des Kreditinstituts bzw. von Teilen davon vorliegt, wird die Überwachungsbehörde folgenden Kriterien besonderes Augenmerk schenken:
Its operations must in principle be limited to continuing and completing activities pending for existing customers.
DGT v2019

Aufruf an die zuständigen EU-Organe und die Wirtschaft, der verstärkten Durchsetzung der für die forstbasierte Industrie relevanten Maßnahmen, Regelungen und Programme in Bezug auf Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz besonderes Augenmerk zu schenken, um diesbezüglich in den Mitgliedstaaten einheitliche Verhältnisse zu schaffen;
Encourage both relevant EU institutions and industry to pay special attention to enhancing the enforcement of those EU occupational health and safety policies, regulations and programmes that are relevant to FBI, so as to bring all EU countries up to the same standard.
TildeMODEL v2018

Der Kommission wird geraten, der Frage, wie dafür gesorgt werden kann, dass der Status "zuverlässiges Unternehmen" in den einzelnen Mitgliedstaaten gleichen Inhalt und gleiche Bedeutung hat, besonderes Augenmerk zu schenken.
The Committee recommends that the Commission give particular attention to the question of how to ensure that "secure operator" status can be made to mean the same thing and carry the same weight in the different Member States.
TildeMODEL v2018

Dem entsprechend rief auch Kommissionspräsident Barroso die Mitgliedstaaten auf, Ungleichheiten zu verringern und die Strukturfonds für die Steigerung sozialer Integration und Innovation in Anspruch zu nehmen und dabei der lokalen und regionalen Ebene besonderes Augenmerk zu schenken.
Similarly, Mr Barroso called upon the Member States to reduce inequality and mobilise the Structural Funds in order to increase social inclusion and social innovation, with an emphasis on the regional and local levels.
TildeMODEL v2018

Er spricht sich auch dafür aus, der sogenannten Nachbarschaftspolitik in Form einer besseren Anbindung der östlichen und südlichen Nachbarländer der EU besonderes Augenmerk zu schenken.
It also wants to see explicit consideration given to so called neighbourhood policy with further connections to the eastern and southern neighbours of the EU.
TildeMODEL v2018