Übersetzung für "Auflösung eines unternehmens" in Englisch

Im SBA wurden die Mitgliedstaaten auch aufgefordert, dafür zu sorgen, dass bei nicht betrügerischer Insolvenz die für die Auflösung eines Unternehmens vorgesehenen rechtlichen Verfahren innerhalb von (höchstens) einem Jahr abgeschlossen werden können.
The SBA also invited the Member States to make it possible to complete all legal procedures to wind up a business in case of non-fraudulent bankruptcy within a year (or less).
TildeMODEL v2018

Selbst in dem einzigen gefundenen Beispiel für eine schlichte und einfache Auflösung eines öffentlichen Unternehmens ist von einer Übertragung der „Schulden“ die Rede;
The only example found of the pure and simple closing down of a publicly owned establishment involves, in any case, the transfer of the ‘debts’ themselves,
DGT v2019

Die Kommission schließt sich ihrer Sachverständigen an und gelangt zu dem Schluss, dass die Schulden öffentlicher Unternehmen bei einer Auflösung eines öffentlichen Unternehmens, das den Auftrag zuvor wahrnahm, in der Praxis fast immer auf eine andere juristische Person des öffentlichen Rechts übertragen werden.
Guided by its expert, the Commission concludes that the debts of publicly owned establishments are in practice always transferred to another legal entity governed by public law in the event of the closing down of the publicly owned establishment that carried out the task concerned.
DGT v2019

Die Kommission wurde auch über die Auflösung eines Unternehmens unterrichtet, das von dem ausgeweiteten Antidumpingzoll auf Fahrradteile befreit worden war.
The Commission was also informed of the liquidation of one company which was exempted from the extended anti-dumping duty on bicycle parts.
DGT v2019

Es gibt keine willentliche behördliche Abwicklung/Auflösung eines öffentlichen Unternehmens, bei dem dessen Rechte und Verpflichtungen aufgehoben werden.
There is no public authority-motivated winding up/closing down of publicly owned establishments in which the rights and obligations of the establishments are also cancelled.
DGT v2019

Außerdem muss wie im Fall Chile bei der Auflösung eines marokkanischen Unternehmens immer zuvor eine Prüfung stattfinden, was ein weiters Hindernis für solche Verschmelzungen darstellt und die Durchführung der Transaktionen beträchtlich verzögern kann.
Moreover, as in the case of Chile, the winding up of a Moroccan company always requires an audit to be carried out beforehand, entailing an additional obstacle to such merger that could also significantly delay execution,
DGT v2019

Selbst in dem einzigen gefundenen Beispiel für eine schlichte und einfache Auflösung eines öffentlichen Unternehmens ist von einer Übertragung der „Schulden“ die Rede [108].
The only example found of the pure and simple closing down of a publicly owned establishment involved, in any case, the transfer of the ‘debts’ themselves to other entities governed by public law [108].
DGT v2019

Die Kommission schließt sich ihrer Sachverständigen in der Sache La Poste an und gelangt zu dem Schluss, dass die Schulden öffentlicher Unternehmen bei einer Auflösung eines öffentlichen Unternehmens, das den Auftrag zuvor wahrnahm, in der Praxis fast immer auf eine andere juristische Person des öffentlichen Rechts übertragen werden.
Guided by its expert in the postal case, the Commission concludes that the debts of publicly owned establishments are in practice always transferred to another legal entity governed by public law in the event of the closing down of the publicly owned establishment that carried out the task concerned.
DGT v2019

Manche wollten, eine Quotenregelung nach dem norwegischen Beispiel: 40 Prozent als feste quantitative Vorgabe mit harten Sanktionen, einschließlich der obligatorischen Auflösung eines Unternehmens, das die Quote nicht fristgerecht erfüllt.
Some wanted a quota rule on Norwegian lines: 40% as a fixed quantitative requirement subject to strict sanctions, including the obligatory winding-up of companies that do not fill the quota in time.
TildeMODEL v2018

Auch wenn klar ist, was die vorlegende Kammer in ihren Fragen meint, könnte die– nach dem Recht des Vereinigten Königreichs korrekte– Bezugnahme auf die "Auflösung" eines Unternehmens doch irreführend sein, denn der Begriff der "Auflösung" eines Unternehmens hat in den verschiedenen Rechtssystemen eine unterschiedliche Bedeutung.
Although the nature of the questions which the referring Board wishes to have answered is clear, the reference to a company being "dissolved", while correct as a matter of UK law, is apt to cause confusion because the concept of "dissolution" of a company has different meanings under different systems of law.
ParaCrawl v7.1

Die Auflösung eines Unternehmens ist vielmehr nur der erste Schritt auf dem Weg zum Verlust der Rechtspersönlichkeit, d.h. zu dem Punkt, an dem das aufgelöste Unternehmen aufhört zu existieren.
In fact, dissolution of a company is only the first step towards its loss of legal personality, i.e., the point at which the dissolved company ceases to exist.
ParaCrawl v7.1

Sie verfügte nicht über ausreichende Informationen, weder zu den Liquidationskosten, die im Fall einer Auflösung des Unternehmens zu tragen gewesen wären, noch zu den Kosten und Verlusten, die der ÖIAG im Fall der Insolvenz entstanden wären.
It did not have enough information at its disposal, either regarding the liquidation costs that would have had to be borne in the event of a winding-up of the company or regarding the costs and losses that ÖIAG would have incurred in the event of insolvency.
DGT v2019

Für Parpublica wird eine Strategie ausgearbeitet, in der die Rolle von Parpublica als öffentliches Unternehmen überdacht und die Möglichkeit einer Auflösung des Unternehmens oder seiner Zusammenfassung mit dem Gesamtstaat in Erwägung gezogen wird.
A strategy for Parpublica shall be prepared, reconsidering the role of Parpublica as a public company and considering the possibility of winding down the company or consolidating it with the general government.
DGT v2019

Nach Artikel 20 benennt der Verwaltungsrat im Fall der Auflösung des Unternehmens einen oder mehrere Abwicklungsbeauftragte, die gemäß seiner Anweisungen tätig werden.
Article 20 provides that, in the event of winding-up, the Administrative Board of the Joint Undertaking will designate one or more liquidators who will act according to its instructions.
TildeMODEL v2018

Jede dennoch erfolgte Weitergabe, auch im Zuge einer Auflösung des Unternehmens oder eines Konkurses, aber auch die kurzfristige Überlassung zu Reproduktionszwecken zieht Schadenersatzsprüche an sich.
Should any of these products nonetheless be made available to others, in case also of dissolution or bankruptcy of the firm, as well as during temporary provision for purposes of reproduction, the right to claim damages results.
ParaCrawl v7.1