Übersetzung für "Auflösung eines unternehmens" in Englisch
Im
SBA
wurden
die
Mitgliedstaaten
auch
aufgefordert,
dafür
zu
sorgen,
dass
bei
nicht
betrügerischer
Insolvenz
die
für
die
Auflösung
eines
Unternehmens
vorgesehenen
rechtlichen
Verfahren
innerhalb
von
(höchstens)
einem
Jahr
abgeschlossen
werden
können.
The
SBA
also
invited
the
Member
States
to
make
it
possible
to
complete
all
legal
procedures
to
wind
up
a
business
in
case
of
non-fraudulent
bankruptcy
within
a
year
(or
less).
TildeMODEL v2018
Selbst
in
dem
einzigen
gefundenen
Beispiel
für
eine
schlichte
und
einfache
Auflösung
eines
öffentlichen
Unternehmens
ist
von
einer
Übertragung
der
„Schulden“
die
Rede;
The
only
example
found
of
the
pure
and
simple
closing
down
of
a
publicly
owned
establishment
involves,
in
any
case,
the
transfer
of
the
‘debts’
themselves,
DGT v2019
Die
Kommission
schließt
sich
ihrer
Sachverständigen
an
und
gelangt
zu
dem
Schluss,
dass
die
Schulden
öffentlicher
Unternehmen
bei
einer
Auflösung
eines
öffentlichen
Unternehmens,
das
den
Auftrag
zuvor
wahrnahm,
in
der
Praxis
fast
immer
auf
eine
andere
juristische
Person
des
öffentlichen
Rechts
übertragen
werden.
Guided
by
its
expert,
the
Commission
concludes
that
the
debts
of
publicly
owned
establishments
are
in
practice
always
transferred
to
another
legal
entity
governed
by
public
law
in
the
event
of
the
closing
down
of
the
publicly
owned
establishment
that
carried
out
the
task
concerned.
DGT v2019
Die
Kommission
wurde
auch
über
die
Auflösung
eines
Unternehmens
unterrichtet,
das
von
dem
ausgeweiteten
Antidumpingzoll
auf
Fahrradteile
befreit
worden
war.
The
Commission
was
also
informed
of
the
liquidation
of
one
company
which
was
exempted
from
the
extended
anti-dumping
duty
on
bicycle
parts.
DGT v2019
Es
gibt
keine
willentliche
behördliche
Abwicklung/Auflösung
eines
öffentlichen
Unternehmens,
bei
dem
dessen
Rechte
und
Verpflichtungen
aufgehoben
werden.
There
is
no
public
authority-motivated
winding
up/closing
down
of
publicly
owned
establishments
in
which
the
rights
and
obligations
of
the
establishments
are
also
cancelled.
DGT v2019
Außerdem
muss
wie
im
Fall
Chile
bei
der
Auflösung
eines
marokkanischen
Unternehmens
immer
zuvor
eine
Prüfung
stattfinden,
was
ein
weiters
Hindernis
für
solche
Verschmelzungen
darstellt
und
die
Durchführung
der
Transaktionen
beträchtlich
verzögern
kann.
Moreover,
as
in
the
case
of
Chile,
the
winding
up
of
a
Moroccan
company
always
requires
an
audit
to
be
carried
out
beforehand,
entailing
an
additional
obstacle
to
such
merger
that
could
also
significantly
delay
execution,
DGT v2019
Selbst
in
dem
einzigen
gefundenen
Beispiel
für
eine
schlichte
und
einfache
Auflösung
eines
öffentlichen
Unternehmens
ist
von
einer
Übertragung
der
„Schulden“
die
Rede
[108].
The
only
example
found
of
the
pure
and
simple
closing
down
of
a
publicly
owned
establishment
involved,
in
any
case,
the
transfer
of
the
‘debts’
themselves
to
other
entities
governed
by
public
law
[108].
DGT v2019
Die
Kommission
schließt
sich
ihrer
Sachverständigen
in
der
Sache
La
Poste
an
und
gelangt
zu
dem
Schluss,
dass
die
Schulden
öffentlicher
Unternehmen
bei
einer
Auflösung
eines
öffentlichen
Unternehmens,
das
den
Auftrag
zuvor
wahrnahm,
in
der
Praxis
fast
immer
auf
eine
andere
juristische
Person
des
öffentlichen
Rechts
übertragen
werden.
Guided
by
its
expert
in
the
postal
case,
the
Commission
concludes
that
the
debts
of
publicly
owned
establishments
are
in
practice
always
transferred
to
another
legal
entity
governed
by
public
law
in
the
event
of
the
closing
down
of
the
publicly
owned
establishment
that
carried
out
the
task
concerned.
DGT v2019
Manche
wollten,
eine
Quotenregelung
nach
dem
norwegischen
Beispiel:
40
Prozent
als
feste
quantitative
Vorgabe
mit
harten
Sanktionen,
einschließlich
der
obligatorischen
Auflösung
eines
Unternehmens,
das
die
Quote
nicht
fristgerecht
erfüllt.
Some
wanted
a
quota
rule
on
Norwegian
lines:
40%
as
a
fixed
quantitative
requirement
subject
to
strict
sanctions,
including
the
obligatory
winding-up
of
companies
that
do
not
fill
the
quota
in
time.
TildeMODEL v2018
Auch
wenn
klar
ist,
was
die
vorlegende
Kammer
in
ihren
Fragen
meint,
könnte
die–
nach
dem
Recht
des
Vereinigten
Königreichs
korrekte–
Bezugnahme
auf
die
"Auflösung"
eines
Unternehmens
doch
irreführend
sein,
denn
der
Begriff
der
"Auflösung"
eines
Unternehmens
hat
in
den
verschiedenen
Rechtssystemen
eine
unterschiedliche
Bedeutung.
Although
the
nature
of
the
questions
which
the
referring
Board
wishes
to
have
answered
is
clear,
the
reference
to
a
company
being
"dissolved",
while
correct
as
a
matter
of
UK
law,
is
apt
to
cause
confusion
because
the
concept
of
"dissolution"
of
a
company
has
different
meanings
under
different
systems
of
law.
ParaCrawl v7.1
Die
Auflösung
eines
Unternehmens
ist
vielmehr
nur
der
erste
Schritt
auf
dem
Weg
zum
Verlust
der
Rechtspersönlichkeit,
d.h.
zu
dem
Punkt,
an
dem
das
aufgelöste
Unternehmen
aufhört
zu
existieren.
In
fact,
dissolution
of
a
company
is
only
the
first
step
towards
its
loss
of
legal
personality,
i.e.,
the
point
at
which
the
dissolved
company
ceases
to
exist.
ParaCrawl v7.1
Sie
verfügte
nicht
über
ausreichende
Informationen,
weder
zu
den
Liquidationskosten,
die
im
Fall
einer
Auflösung
des
Unternehmens
zu
tragen
gewesen
wären,
noch
zu
den
Kosten
und
Verlusten,
die
der
ÖIAG
im
Fall
der
Insolvenz
entstanden
wären.
It
did
not
have
enough
information
at
its
disposal,
either
regarding
the
liquidation
costs
that
would
have
had
to
be
borne
in
the
event
of
a
winding-up
of
the
company
or
regarding
the
costs
and
losses
that
ÖIAG
would
have
incurred
in
the
event
of
insolvency.
DGT v2019
Für
Parpublica
wird
eine
Strategie
ausgearbeitet,
in
der
die
Rolle
von
Parpublica
als
öffentliches
Unternehmen
überdacht
und
die
Möglichkeit
einer
Auflösung
des
Unternehmens
oder
seiner
Zusammenfassung
mit
dem
Gesamtstaat
in
Erwägung
gezogen
wird.
A
strategy
for
Parpublica
shall
be
prepared,
reconsidering
the
role
of
Parpublica
as
a
public
company
and
considering
the
possibility
of
winding
down
the
company
or
consolidating
it
with
the
general
government.
DGT v2019
Nach
Artikel
20
benennt
der
Verwaltungsrat
im
Fall
der
Auflösung
des
Unternehmens
einen
oder
mehrere
Abwicklungsbeauftragte,
die
gemäß
seiner
Anweisungen
tätig
werden.
Article
20
provides
that,
in
the
event
of
winding-up,
the
Administrative
Board
of
the
Joint
Undertaking
will
designate
one
or
more
liquidators
who
will
act
according
to
its
instructions.
TildeMODEL v2018
Jede
dennoch
erfolgte
Weitergabe,
auch
im
Zuge
einer
Auflösung
des
Unternehmens
oder
eines
Konkurses,
aber
auch
die
kurzfristige
Überlassung
zu
Reproduktionszwecken
zieht
Schadenersatzsprüche
an
sich.
Should
any
of
these
products
nonetheless
be
made
available
to
others,
in
case
also
of
dissolution
or
bankruptcy
of
the
firm,
as
well
as
during
temporary
provision
for
purposes
of
reproduction,
the
right
to
claim
damages
results.
ParaCrawl v7.1