Übersetzung für "Aufgrund des fehlens von" in Englisch

Die Anfälligkeit gegen Oxidation ist aufgrund des Fehlens von Schmutztaschen in Drahtkreuzungen reduziert.
Susceptibility to oxidation is reduced owing to the absence of dirt traps in wire crossovers.
EuroPat v2

Wir hatten einen langsamen Start aufgrund des Fehlens von Wind.
We had a slow start due to the lack of wind.
ParaCrawl v7.1

Die Gesamtzahl der Bevölkerung kann aufgrund des Fehlens von Angaben nicht geschätzt werden.
Due to a lack of data, it is impossible to estimate the total population.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund des Fehlens von Kunststoffschaumtreibmittel Schaum wirkt nicht lange .
Due to the lack of plastic foam foaming agents does not stay for long.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund des Fehlens von ausreichenden Beweisen wurde der Fall bis heute verzögert.
Due to lack of sufficient evidence, the case was delayed until now.
ParaCrawl v7.1

Dies ist aufgrund des Fehlens von Licht.
This is due to a lack of light.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund des Fehlens von Rail-System gibt es mehrere Alternativen.
Because of a poor railway service, you have many alternative options.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund des Fehlens von Daten kann eine mögliche Wechselwirkung zwischen Grapefruitsaft und Aliskiren nicht ausgeschlossen werden.
Due to the lack of data a potential interaction between grapefruit juice and aliskiren cannot be excluded.
EMEA v3

Aufgrund des Fehlens von Kompatibilitätsstudien darf dieses Arzneimittel nicht mit anderen Arzneimitteln gemischt werden.
In the absence of compatability studies, this medicinal product must not be mixed with other medicinal products.
ELRC_2682 v1

Bei Menschen mit Albinismus sind die Haare aufgrund des Fehlens von Melaninen weiß bis hellblond.
While the circumference of the hair follicle expands, so does the thickness of the hair follicle.
Wikipedia v1.0

Aufgrund des Fehlens von Unverträglichkeitsuntersuchungen nicht mit anderen Produkten außer dem mitgelieferten Lösungsmittel mischen.
In the absence of incompatibility studies, do not mix with any other product except the solvent supplied for use with the vaccine.
EMEA v3

Aber sparen Zeit aufgrund des Fehlens von Ausfallzeiten aufgrund von Mangel an wichtigen Details.
But save time due to the lack of downtime due to lack of any important detail.
ParaCrawl v7.1

Das erfindungsgemäße Lenkrad ist aufgrund des Fehlens von beweglichen Bauteilen auch nahezu verschleißfrei und wartungsarm.
Thanks to the absence of moving parts, the steering wheel according to the invention is virtually free of wear-and-tear and it is low-maintenance.
EuroPat v2

Aufgrund des Fehlens von Tagesdosis und die Resorption von Calcium Organismus nicht mehr so gut annehmen .
Due to the lack of daily intake and reduced absorption of calcium organism no longer accept as well .
ParaCrawl v7.1

Zitronenmarmelade bewahrt den Geschmack und den Geruch von Zitrone aufgrund des Fehlens von Konservierungsstoffen.
Lemon marmalade preserves the flavor and the smell of lemon due to the absence of preservatives.
ParaCrawl v7.1

Der Krieg gegen Syrien wird in den kommenden Monaten aufgrund des Fehlens von Söldnern enden.
The war against Syria will end in the moths to come for lack of mercenaries.
ParaCrawl v7.1

Die Entwicklung von Offshore-Fonds – vor allem, aber nicht nur, von Hedgefonds – ist aufgrund des völligen Fehlens von Informationen für die europäischen Märkte und Finanzbehörden ein echtes Problem.
The development of offshore funds – in particular but not only hedge funds – is a real concern because of the total lack of information for European markets and financial authorities.
Europarl v8

Hinsichtlich der Frage der Vorrechte und Immunitäten bedaure ich, dass die Änderung des Akts keinerlei Fortschritte ermöglicht, wo wir doch tagtäglich mit Schwierigkeiten aufgrund des Fehlens von europäischen Vorschriften in diesem Bereich konfrontiert werden.
On the matter of privileges and immunity, I regret that this amendment of the Act does not make any progress possible when, indeed, we are experiencing difficulties due to the absence of European rules in this field on a daily basis.
Europarl v8

Was die Kompetenzen betrifft, wissen wir bereits, dass die wirtschaftliche Entwicklung im technologischen Bereich aufgrund des Fehlens von Technikern und Ingenieuren ein Defizit von 15 %aufweist.
With respect to skills, we are already aware that, in the technology sector, economic development is currently displaying a deficit of 15% due to a lack of technicians and engineers.
Europarl v8

Er sagte: „Wir lehnen unser zukünftiges Selbst ab aufgrund des Fehlens von Glauben oder Vorstellungskraft.“
He said that, "We might neglect our future selves because of some failure of belief or imagination."
TED2013 v1.1

Dieses entwickelte sich in einen eigenständigen Vortex und aufgrund des Fehlens von behindernder Windscherung entstand ein kleines tropisches System.
It evolved into a separate vortex, and due to the lack of inhibiting wind shear, a small cyclone developed.
Wikipedia v1.0

Durch die verkürzten Flügel war vermutlich das Fliegen beeinträchtigt, was aufgrund des Fehlens von Beutegreifern auf La Palma auch nicht nötig war.
The shorter wings might have reduced its flight ability which wasn't necessary due to the lack of predators on La Palma.
Wikipedia v1.0

Comtan wird nicht empfohlen für die Anwendung bei Kindern unter 18 Jahren aufgrund des Fehlens von Daten zur Unbedenklichkeit und Wirksamkeit.
Comtan is not recommended for use in children below age 18 due to lack of data on safety and efficacy.
EMEA v3

Kinder und Jugendliche Copalia wird nicht empfohlen für die Anwendung bei Patienten unter 18 Jahren aufgrund des Fehlens von Daten zur Unbedenklichkeit und Wirksamkeit.
26 Children and adolescents Copalia is not recommended for use in patients aged below 18 years due to a lack of data on safety and efficacy.
EMEA v3

Kinder und Jugendliche Dafiro wird nicht empfohlen für die Anwendung bei Patienten unter 18 Jahren aufgrund des Fehlens von Daten zur Unbedenklichkeit und Wirksamkeit.
2 Children and adolescents Dafiro is not recommended for use in patients aged below 18 years due to a lack of data on safety and efficacy.
EMEA v3

Kinder und Jugendliche Exforge wird nicht empfohlen für die Anwendung bei Patienten unter 18 Jahren aufgrund des Fehlens von Daten zur Unbedenklichkeit und Wirksamkeit.
14 Children and adolescents Exforge is not recommended for use in patients aged below 18 years due to a lack of data on safety and efficacy.
EMEA v3