Übersetzung für "Auf erste sicht" in Englisch

Jegliche Rechtsangleichungsmaßnahme im Bereich des Fernunterrichts könnte daher auf erste Sicht von vornherein ausgeschlossen erscheinen.
At first sight, this would seem to effectively exclude any approximation of laws in the area of distance education.
EUbookshop v2

Und die Ergebnisse mögen auf erste Sicht unglaublich erscheinen, aber so wie Marshall McLuhan sagte,
And the results may at first seem incredible, but as Marshall McLuhan said,
QED v2.0a

Und die Ergebnisse mögen auf erste Sicht unglaublich erscheinen, aber so wie Marshall McLuhan sagte, "Allein kümmerliche Geheimnisse benötigen Schutz.
And the results may at first seem incredible, but as Marshall McLuhan said, "Only puny secrets need protection.
TED2020 v1

Wir stehen vor einem Mysterium: einem auf erste Sicht erschütternden, doch mit klaren Lettern in die göttliche Offenbarung geschriebenen Mysterium.
We are in the presence of a mystery: a mystery which at first sight is baffling, but is clearly written in divine Revelation.
ParaCrawl v7.1

Dies steht auf erste Sicht etwas mit der (kartellrechtlichen) GVO-Regelung in Widerspruch, wonach im Servicebereich nur qualitativ (und nicht quantitativ) selektiert werden kann.
At first glance, this appears to be in conflict with the (antitrust) BER provision according to which a service provider can only be selected based on qualitative (and not quantitative) criteria.
ParaCrawl v7.1

Auf erste Sicht, ist so eine Datei Konvertierung sehr simpel: Alles was du zu tun hast, ist die Wagenrückläufe zu entfernen, richtig?
At first sight, such a file conversion is very simple: All you have to do is strip the carriage returns, right?
ParaCrawl v7.1

Die entscheidenden Auswirkungen werden sich natürlich erst auf längere Sicht zeigen.
The most decisive results will, it is certain, be achieved in the longer run.
EUbookshop v2

Dagegen entfalten sich ihre Vorteile in Form von Finanzstabilität erst auf lange Sicht.
In contrast to that, its benefits in the form of financial stability only unfold in the long term.
ParaCrawl v7.1

Denn die negativen Auswirkungen der Migration werden sich wohl erst auf lange Sicht zeigen.
After all, it will be in the long term that migration will truly show its negative impact.
Europarl v8

Die Ausbildung wird erheblich zur Entwicklung neuer Fähigkeiten beitragen, allerdings erst auf längere Sicht.
Education will make a major contribution to developing new skills but its results will inevitably only be realised in the longer term.
TildeMODEL v2018

Eine elastische Nachfrage entsteht erst auf lange Sicht, wenn es brauchbare Ersatz­lösungen gibt.
Demand becomes elastic only in the long term, when realistic alternatives are available.
TildeMODEL v2018

Daß diese Politiken ihre Früchte erst auf mittlere Sicht tragen können, liegt auf der Hand.
A simple example, familiar to all, is provided by our failures to liberalize the insurance market.
EUbookshop v2

Erst auf längere Sicht wird für eine ausgewogenere Verteilung der aus Integration resultierenden Wohlfahrtsgewinne ge sorgt.
The reduction in disparities was thus due to wealth creation being distributed amongst more people in the urban centres, and fewer on the periphery of the Community.
EUbookshop v2

Erst auf lange Sicht erkennt man, ob zumindest die dahinterstehende Absicht aufrichtig und gut war.
But in the long run it emerges whether the intention of the heart was at least good.
ParaCrawl v7.1

Alternative Antriebstechniken werden sich im Straßengüterver- kehr erst auf lange Sicht etablie- ren können.
Alternative drive technolo- gies will only be able to establish themselves in road freight in the long term.
ParaCrawl v7.1

Erstens, auf kurze Sicht wäre die wirtschaftliche Wirkung einer Impfkampagne gleich Null und die Folgen wären gravierend.
Firstly, in the short term, the economic effects of implementing a vaccination campaign would be just as bad as not implementing one and the consequences would be extremely hard to bear.
Europarl v8

Wir müssen also bereit sein, bei Bedarf öffentliche Mittel einzusetzen, um Projekte zu subventionieren, die erst auf lange Sicht potenziell einen Nutzen entfalten.
We therefore have to be ready, if necessary, to use public funds to subsidise projects which may only be of potential benefit in the long term.
Europarl v8

Alle diese Maßnahmen, einschließlich des ersten, auf kurze Sicht geplanten Maßnahmen­pakets, bilden ein Ganzes, das die Sicherheit des Seeverkehrs in den Gewässern und Häfen der Europäischen Union beträchtlich erhöhen dürfte.
All of these forms of action together, including the first package of short?term measures, make up a coherent whole which should significantly improve maritime safety in the waters and ports of the European Union.
TildeMODEL v2018

Dies ist vornehmlich auf den enormen Investitionsumfang und die erst auf lange Sicht gewährleistete Investitionsrentabilität zurückzuführen, vor allem aber auch auf die für die derzeitigen Herausforderungen absolut unzulänglichen Verhaltensweisen und Ver­brauchsgewohnheiten.
The main reasons are the scale of investments required and the long return on any investments made, but also, and above all, inappropriate behaviour and consumption in the light of the current challenges.
TildeMODEL v2018

Er nimmt Bezug auf seine Zeit als Streik-Organisator und auch als Regierungsvertreter und erklärt, dass es manchmal nötig, sei schwierige Entscheidungen zu treffen, die erst auf lange Sicht zu positiven Ergebnissen führten.
Referring to his experience as a strike organiser as well as a governmental representative, he stressed that sometimes it was necessary to take difficult decisions, which brought positive results only in the longer term.
TildeMODEL v2018

Die Änderung des Pensionsgesetzes (Nr. 679 vom 30. Juli 2004) wird zu einer Annäherung der Versorgungsbeiträge und Versorgungsleistungen zwischen dem privaten und dem öffentlichen Sektor führen, aber erst auf lange Sicht.
The Amendment to the State Pension Act (No 679 of 30 July 2004) will lead to the approximation of the pension contributions and employees’ pension benefits between the private and the public sector, but only in the long run.
DGT v2019

Einige der im Rahmen dieser Strategie unternommenen Maßnahmen werden erst auf lange Sicht konkrete Ergebnisse hervorbringen (z. B. im Bereich der Vorschulerziehung und der Grundbildung), während andere kurzfristig angelegt sind, wie etwa (i) die 2002 anlaufenden Weiterbildungsinitiativen für mindestens 10 % der Beschäftigten eines jeden Unternehmens, (ii) die Entwicklung von Systemen zur ständigen und nachhaltigen Weiterbildung, die gewährleisten, dass jeder Arbeitnehmer bis 2003 mindestens 20 Stunden und bis 2006 mindestens 35 Stunden zertifizierte Weiterbildung pro Jahr erhält.
Some measures of this strategy will only see concrete results in the long term (e.g. measures focused on pre-school and basic education), while others identify short term targets, such as: (i) the continuous training initiatives involving at least 10% of the workers of each enterprise, as from 2002 onwards, (ii) the development of permanent and sustained training systems that assure every worker has a minimum of 20 hours of certified training each year, by 2003, and 35 hours by 2006.
TildeMODEL v2018

Wenngleich sich die Haushaltsauswirkungen der alternden Gesellschaft erst auf lange Sicht bemerkbar machen, werden sie doch durch kurz- und mittelfristige politische Entscheidungen bestimmt, die innerhalb des Zeitrahmens der Stabilitäts- und Konvergenzprogramme getroffen werden.
Although the budgetary impact of ageing populations only becomes evident in the long-run, it is determined by short to medium-term policy decisions taken within the time frame of the stability and convergence programmes.
TildeMODEL v2018

Die Kommission ist zu dem Ergebnis gelangt, dass das Vorhaben keinen Anlass zu ernsthaften Bedenken hinsichtlich seiner Vereinbarkeit mit dem Gemeinsamen Markt gibt, da der Wettbewerb in der Gemeinschaft hierdurch erst auf lange Sicht und auch dann nicht erheblich behindert wird.
The Commission has come to the conclusion that the operation does not raise serious doubts as to its serious compatibility with the common market, since it affects competition in the Community only in the long term and not significantly.
TildeMODEL v2018

Zugegeben, man plant gemeinsame Investitionen beispielsweise im Fernsprechverkehr, beim Autobahnbau, in der Energiewirtschaft oder zur Versorgung mit Ölraffinerieprodukten, diese Vorhaben sollen jedoch erst auf längere Sicht realisiert werden.
While there are plans for joint investment in areas such as telecommunications, motorway construction, energy network and oil-refinery products, these projects will have a relatively long lead time.
TildeMODEL v2018

Zur Verbesserung ihrer langfristigen Wirtschafts­entwicklungsaussichten werden viele Regionen auch weiterhin Fördermittel für Infra­struktur­entwicklungs-, Bildungs-, Ausbildungsprogramme usw. beantragen, die sich erst auf längere Sicht positiv auf den Beschäftigungsstand auswirken.
Many regions will continue to require support for programmes (e.g. infrastructural development, education and training support, etc.) that will enhance its long term economic development prospects, with the beneficial effects on levels of employment only accruing over the longer term.
TildeMODEL v2018

Verschiedene Bereiche der Politik von Gemeinschaft und Mitgliedstaaten können zur weiteren Reduzierung der Klimaauswirkungen des Luftverkehrs beitragen, wenn auch nur in begrenztem Umfang oder erst auf längere Sicht.
A number of existing Community and Member State policies hold potential for contributing further to mitigating the climate impact of aviation, albeit to a limited extent or only in the longer term.
TildeMODEL v2018