Übersetzung für "Auf der annahme" in Englisch
Der
Rat
wird
mit
Nachdruck
auf
die
Annahme
der
oben
genannten
Charta
hinarbeiten.
The
Council
will
work
energetically
towards
the
adoption
of
the
charter
which
I
have
referred
to.
Europarl v8
Dann
wird
nochmals
auf
die
Annahme
der
mehrjährigen
Programme
gedrängt
werden
müssen.
Thus
the
final
effort
to
have
these
multiannual
programmes
approved
still
remains
to
be
made.
Europarl v8
Mitentscheidung
wird
auf
die
Annahme
der
Haushaltsverordnung
und
deren
Anwendungsverfahren
ausgeweitet.
Codecision
is
extended
to
the
adoption
of
the
Financial
Regulation
and
to
its
methods
of
application.
Europarl v8
Ich
möchte
besonders
auf
die
Dringlichkeit
der
Annahme
dieser
Maßnahme
hinweisen.
I
must
emphasise
the
urgency
of
adopting
this
measure.
Europarl v8
Das
Programm
beruht
auf
der
Annahme,
dass
alle
Beteiligten
zusammenarbeiten.
The
programme
is
founded
on
the
assumption
of
cooperation.
Europarl v8
Daher
hoffe
ich
auf
die
Annahme
der
von
der
PPE-DE-Fraktion
eingebrachten
Änderungsvorschläge.
I
therefore
hope
the
PPE-DE
Group's
amendments
will
be
accepted
by
this
House.
Europarl v8
Die
erwähnte
Behauptung
beruht
auf
der
Annahme
einer
starken
Reduktion
der
globalen
Energienutzung.
The
claim
rested
on
the
assumption
of
a
large
reduction
in
global
energy
use.
News-Commentary v14
Die
übrigen
Änderungen
beziehen
sich
auf
den
Hintergrund
der
Annahme
der
Grundrichtlinien.
The
other
changes
underline
the
background
to
the
adoption
of
the
basic
Directives.
TildeMODEL v2018
Die
Schätzung
muss
auf
Basis
der
konservativsten
Annahme
erfolgen.
This
estimation
must
be
based
on
the
most
conservative
assumption.
DGT v2019
Diese
Behauptung
basiert
auf
der
Annahme,
der
Vorschlag
sei
ungültig
oder
unvollständig.
This
allegation
is
based
on
the
view
that
the
proposal
is
invalid
or
incomplete.
TildeMODEL v2018
Ich
wuchs
auf
in
der
Annahme,
dass
jeder
etwas
Tolles
versteckt
hält.
And
I
kind
of
grew
up
assuming
everyone
has
some
hidden,
amazing
thing
about
them.
TED2020 v1
Die
unten
angegebene
Genauigkeit
beruht
auf
der
Annahme
der
Vollständigkeit
der
nationalen
Register.
The
precision
shown
below
is
based
on
the
assumption
of
completeness
of
the
national
registers.
EUbookshop v2
Diese
Vorausschätzung
basiert
auch
auf
der
traditionellen
Annahme
einer
»unveränderten
Politik".
The
forecast
is
also
based
on
the
traditional
'no-policy-change
'
assumption.
EUbookshop v2
Daraufhin
verzichtete
er
auf
die
Annahme
der
Auszeichnung.
They
thus
refused
to
grant
him
the
prize.
WikiMatrix v1
Der
so
geänderte
Bericht
wird
auf
der
Plenarsitzung
zur
Annahme
vorgelegt.
The
amended
report
will
be
put
to
a
plenary
session
of
the
Parliament
for
adoption.
EUbookshop v2
Nut
wenige
Initiativen
lassen
sich
als
Antwott
auf
die
Annahme
der
Empfehlung
nennen.
Few
can
cite
initiatives
taken
as
a
specific
response
to
the
adoption
of
the
text.
EUbookshop v2
Die
bereinigten
Beschäftigungs-
und
Erwerbsquoten
wurden
auf
der
Annahme
einer
unveränderten
Altersstruktur
berechnet.
The
employment
and
participation
rates
have
been
calculated
assuming
an
unchanged
age
structure
.
EUbookshop v2
Wirtschaftliche
Prognosen
beruhen
auf
der
Annahme,
dass
sich
Volkswirtschaften
letztlich
selbst
heilen.
Economic
forecasts
rest
on
the
assumption
that
economies
ultimately
heal
themselves.
News-Commentary v14
Sie
beruhen
auf
der
Annahme,
daß
gering
belastende
Baumaterialien
eingesetzt
werden.
A
similar
approach
was
recommended
by
the
European
Parliament
in
1988.
EUbookshop v2
Diese
Theorie
beruht
auf
der
Annahme,
die
Welt
wäre
gerecht.
The
only
problem
with
that
theory
is
it's
based
on
the
assumption
that
the
universe
is
a
just
place.
OpenSubtitles v2018
Dieses
Modell
basiert
auf
der
Annahme,
dass
jeder
Mensch
seinen
Nutzen
maximiert.
The
central
assumption
implied
is
that
all
individuals
maximize
their
utility.
WikiMatrix v1
Die
Europäische
Union
basiert
auf
der
vollständigen
Annahme
der
Logistik
dieses
Finanzkapitalismus.
The
European
unity
is
based
on
the
full
acceptance
of
the
financial
capitalism
logistic.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Paragraph
beruht
auf
der
gänzlich
unrealistischen
Annahme,
This
paragraph
is
based
on
the
entirely
unrealistic
assumption
that
ParaCrawl v7.1
Die
Prognose
basiert
auf
der
Annahme
stabiler
Materialpreise.
The
forecast
is
based
on
the
assumption
that
material
prices
will
remain
stable.
ParaCrawl v7.1
Dies
fußt
auf
der
Annahme,
dass
jedes
WS3-Lagersystem
vier
Bomben
aufnehmen
kann.
His
assumption
is
that
each
of
the
operational
WS3-vaults
can
hold
four
nuclear
weapons.
ParaCrawl v7.1