Übersetzung für "Anteil am stammkapital" in Englisch
Die
Stammeinlage
ist
der
von
einem
Gesellschafter
übernommene
Anteil
am
Stammkapital.
The
investment
is
the
portion
of
the
capital
stock,
taken
over
by
a
partner.
ParaCrawl v7.1
In
der
Tat
erhielt
die
LfA
für
eine
Barinvestition
von
6,9
Mio.
EUR
und
dem
Barerwerb
der
BFH-Anteile
einen
Anteil
von
70
%
am
Stammkapital
der
BFH,
wohingegen
die
BAV
für
15000
EUR
und
das
25
Jahre
währende
Dauernutzungsrecht
für
das
Gelände,
dessen
Wert
auf
rund
3
Mio.
EUR
geschätzt
wurde,
einen
Anteil
von
30
%
erhielt.
In
fact,
LfA
had
received
a
70
%
share
of
BFH's
share
capital
in
return
for
a
EUR
6,9
million
cash
injection
on
top
of
the
cash
payment
for
BFH's
shares,
while
BAV
had
received
a
30
%
share
in
exchange
for
EUR
15000
plus
the
25
years
rent-free
lease
of
the
site,
the
value
of
which
was
tentatively
put
at
around
EUR
3
million.
DGT v2019
Verluste,
die
nach
der
Equity-Methode
erfasst
werden
und
den
Anteil
des
Unternehmens
am
Stammkapital
übersteigen,
werden
den
anderen
Bestandteilen
des
Anteils
des
Unternehmens
am
assoziierten
Unternehmen
oder
Gemeinschaftsunternehmen
in
umgekehrter
Rangreihenfolge
(d.
h.
ihrer
Priorität
bei
der
Liquidierung)
zugeordnet.
Losses
recognised
using
the
equity
method
in
excess
of
the
entity’s
investment
in
ordinary
shares
are
applied
to
the
other
components
of
the
entity’s
interest
in
an
associate
or
a
joint
venture
in
the
reverse
order
of
their
seniority
(ie
priority
in
liquidation).
DGT v2019
Sie
kam
1998
an
die
Börse,
und
die
Stadt
Mailand
hielt
einen
Anteil
von
51
%
am
Stammkapital
der
Gesellschaft.
When
it
was
listed
on
the
stock
exchange
in
1998,
that
commune
held
51%
of
its
capital.
TildeMODEL v2018
So
habe
die
FHH
als
alleinige
Anteilseignerin
bis
1997
die
in
der
Satzung
festgelegte
Höchstdividende
von
6
%
erhalten,
und
ab
1997
variierende,
aber
steigende
Dividenden
auf
ihren
Anteil
am
Stammkapital
erhalten.
And
so,
as
the
sole
shareholder
until
1997,
FHH
had
received
the
highest
dividend
of
6
%
laid
down
in
the
statutes
and
from
1997
onwards
had
received
varying,
but
increasing
dividends
on
its
share
of
the
share
capital.
DGT v2019
Gesellschafter
sind
der
Landkreis
Rottal-Inn
mit
einem
Anteil
am
Stammkapital
in
Höhe
von
304.000
Euro
und
die
Stadt
Eggenfelden
mit
einem
Anteil
in
Höhe
von
76.000
Euro.
Shareholders
are
the
district
of
Rottal-Inn
with
a
share
in
the
capital
stock
in
the
amount
of
304,000
euros
and
the
city
of
Eggenfelden
with
a
share
in
the
amount
of
76,000
euros.
CCAligned v1
Die
Haftung
eines
jeden
ESM-Mitglieds
bleibt
unter
allen
Umständen
auf
seinen
Anteil
am
Stammkapital
zum
Ausgabekurs
begrenzt.
The
liability
of
each
ESM
Member
shall
be
limited,
in
all
circumstances,
to
its
portion
of
the
authorised
capital
stock
at
its
issue
price.
ParaCrawl v7.1
Eine
Mehrheit
von
ungefähr
66
%
(von
72
Antworten)
verneinte,
dass
institutionelle
Anleger
in
Europa
oder
—
alternativ
dazu
—
alle
Aktionäre
mit
einem
bestimmten
Anteil
am
Stammkapital
verpflichtet
sein
sollten,
ihre
Investitionspolitik
und
ihr
Abstimmungsverhalten
offen
zu
legen
(Frage
15a).
A
majority
of
ca.
66%
(of
72
respondents)
does
not
think
that
institutional
investors
in
Europe,
or
alternatively
all
shareholders
holding
a
certain
percentage
of
the
share
capital,
should
be
required
to
disclose
their
policy
as
regards
to
the
investments
they
make,
and
as
to
how
they
exercise
their
voting
rights
(question
15a).
ParaCrawl v7.1
Der
Beitrag
handelt
von
der
Position
des
ausgeschlossenen
Minderheitsaktionären,
der
als
Erster
die
Initiative
ergreift
und
das
Verfahren
zur
Festsetzung
der
angemessenen
Geldabfindung
der
vorher
vom
Hauptaktionär
(mit
mindestens
90
%
Anteil
am
Stammkapital)
einseitig
und
gegen
eine
bestimmte
Geldabfindung
aus
der
Aktiengesellschaft
ausgeschlossenen
Minderheitsaktionären
eröffnet.
Someone
who,
unlike
the
others,
is
willing
to
take
the
initiative
and
the
risks
for
him
and
the
others
to
benefit
from
it.
One
of
those
cases
in
law
are
judicial
proceedings
for
the
determination
of
an
appropriate
compensation
for
minority
shareholders
that
were
unilaterally,
in
return
for
a
certain
monetary
compensation,
excluded
(squeezed
out)
by
the
major
shareholder
(the
one
with
at
least
90%
of
the
share
capital)
from
a
joint
stock
company.
ParaCrawl v7.1
So
muss
sichergestellt
werden,
dass
die
Regelungen
des
ESM-Vertrages
nur
so
ausgelegt
werden,
dass
die
Haftung
der
Bundesrepublik
nicht
ohne
Zustimmung
des
Bundestages
über
ihren
Anteil
am
genehmigten
Stammkapital
hinaus
erhöht
werden
kann.
It
must
be
ensured
in
this
way
that
the
provisions
of
the
ESM
Treaty
are
only
interpreted
in
such
a
manner
that
the
liability
of
the
Federal
Republic
cannot
be
increased
beyond
its
share
of
the
approved
nominal
capital.
ParaCrawl v7.1
Den
Maßgaben
zufolge
war
sicherzustellen,
dass
sämtliche
Zahlungsverpflichtungen
der
Bundesrepublik
Deutschland
aus
dem
ESM-Vertrag
auf
ihren
Anteil
am
genehmigten
Stammkapital
des
ESM
in
Höhe
von
190,0248
Milliarden
Euro
beschränkt
bleiben
und
die
Regelungen
über
die
Unverletzlichkeit
der
Unterlagen
des
ESM
und
die
berufliche
Schweigepflicht
aller
für
den
ESM
tätigen
Personen
einer
umfassenden
Unterrichtung
des
Bundestages
und
des
Bundesrates
nicht
entgegenstehen
(vgl.
hierzu
die
Pressemitteilung
Nr.
67/2012
vom
12.
September
2012).
According
to
the
stipulations,
it
had
to
be
ensured
that
the
amount
of
all
payment
obligations
of
the
Federal
Republic
of
Germany
under
the
ESM
Treaty
remain
limited
to
its
share
in
the
authorised
capital
stock
of
the
ESM,
which
amounts
to
EUR
190.0248
billion,
and
that
the
provisions
on
the
inviolability
of
all
official
papers
and
documents
of
the
ESM
and
the
professional
secrecy
of
all
persons
working
for
it
do
not
stand
in
the
way
of
the
comprehensive
information
of
the
Bundestag
and
of
the
Bundesrat
(cf.
on
this
issue
Press
Release
no.
67/2012
of
12
September
2012).
ParaCrawl v7.1
Wie
sich
aus
Art.
8
Abs.
5
ESMV
ergibt,
bildet
der
Anteil
am
genehmigten
Stammkapital
die
Obergrenze
für
sämtliche
aus
dem
ESM-Vertrag
erwachsenden
Zahlungspflichten
und
damit
auch
für
die
maximale
Belastung
des
Bundeshaushaltes
((a)).
As
results
from
Article
8
(5)
TESM,
the
portion
of
the
authorised
capital
stock
is
the
ceiling
of
all
payment
obligations
arising
from
the
Treaty
establishing
the
European
Stability
Mechanism,
and
thus
also
of
the
maximum
burden
on
the
Federal
budget
((a)).
ParaCrawl v7.1
Der
Staat,
ausländische
Kapitalgeber
und
private
inländische
Geldgeber
halten
etwa
die
gleichen
Anteile
am
gezeichneten
Stammkapital
der
Banken.
Participations
by
the
state,
foreign
capital,
and
private
domestic
capital,
take
up
about
equal
shares
of
the
subscribed
capital
of
banks.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
leistete
2001
eine
Zahlung
in
Höhe
von
7,425
Mio.
EUR,
da
die
Europäische
Gemeinschaft
neue
Anteile
am
Stammkapital
der
EBWE
gezeichnet
hat
(2).
The
Commission
disbursed
EUR
7.425
million
following
the
European
Community's
decision
to
subscribe
extra
shares
in
the
capital
of
the
EBRD
Í1).
EUbookshop v2
Er
hat
insoweit
die
haushaltsrechtlichen
Vorkehrungen
dafür
zu
treffen,
dass
die
deutschen
Anteile
am
genehmigten
Stammkapital
des
ESM
jederzeit
fristgerecht
und
vollständig
eingezahlt
werden
können.
It
must
make
the
budgetary
arrangements
necessary
in
this
context
to
ensure
that
it
will
be
possible
at
any
time
to
completely
pay
in
Germany's
shares
in
the
authorised
capital
stock
of
the
ESM.
ParaCrawl v7.1
Näherer
Würdigung
im
Hauptsacheverfahren
bedürfen
allerdings
die
Ausgabe
von
Anteilen
am
Stammkapital
des
Europäischen
Stabilitätsmechanismus
über
dem
Nennwert
(Art.
8
Abs.
2
Satz
4
ESMV)
sowie
die
haushalterische
Sicherstellung,
dass
es
nicht
zu
einer
Anwendung
des
Art.
4
Abs.
8
ESMV
auf
die
Bundesrepublik
Deutschland
kommt.
However,
in
the
principal
proceedings
closer
consideration
must
be
given
to
the
issue
of
shares
of
the
capital
stock
of
the
European
Stability
Mechanism
on
terms
other
than
at
par
(Article
8
(2)
sentence
4
TESM)
and
the
budgetary
guarantee
that
Article
4
(8)
TESM
will
not
be
applied
to
the
Federal
Republic
of
Germany.
ParaCrawl v7.1
Jeder
Gesellschafter
hat
im
Gesellschaftsvertrag
die
Verpflichtung
zur
Leistung
eines
Anteils
am
Stammkapital
übernommen
(§
3
Abs.
1
Nr.
4
GmbHG).
Each
partner
transferred
the
obligation
in
the
articles
of
association
for
the
achievement
of
a
portion
of
the
capital
stock
(§
3
exp.
1
No.
4
GmbHG).
ParaCrawl v7.1
Auch
haushaltsrechtlich
ist
derzeit
ausreichend
sichergestellt,
dass
Deutschland
sämtlichen
relevanten
Zahlungsaufforderungen
des
ESM
-
bis
zur
Höhe
des
Anteils
am
genehmigten
Stammkapital
-
so
rechtzeitig
und
umfassend
nachkommen
kann,
dass
eine
Stimmrechtsaussetzung
praktisch
ausgeschlossen
ist.
As
far
as
budgetary
law
is
concerned,
it
is
at
present
also
sufficiently
ensured
that
Germany
will
be
able
to
comply
with
all
calls
for
payment
by
the
ESM
-
up
to
its
portion
of
the
authorised
capital
stock.
ParaCrawl v7.1