Übersetzung für "Anspruch verjährt" in Englisch

Der Anspruch verjährt spätestens innerhalb von fünf Jahren nach Ablieferung der Sache.
The claim becomes time-barred at the latest within five years after delivery of the item.
ParaCrawl v7.1

Der Anspruch verjährt in vier Jahren.
The claim is statute-barred after four years.
ParaCrawl v7.1

Der Anspruch verjährt zwei Jahre nach Aufhebung der Vereinbarung.
The claim shall be barred two years after the dissolution of the agreement.
ParaCrawl v7.1

Dieser Anspruch verjährt nach zehn Jahren.
This claim shall become time-barred after ten years.
ParaCrawl v7.1

Folglich wäre der Klageantrag nur dann nicht begründet, wenn die Klägerin auf den Zahlungsanspruch verzichtet hätte, was die Beklagte nicht vorgetragen hat, oder der Anspruch verjährt wäre, was die Beklagte ebenfalls nicht geltend gemacht hat.
Only waiver of the right to reimbursement, which the defendant has not alleged, or the right's becoming time-barred, which has also not been alleged, could defeat the applicant's claim.
EUbookshop v2

Ein solcher Anspruch verjährt frühestens mit Ablauf des Jahres, in dem die gesetzliche Aufbewahrungsfrist für die fehlerbehaftete Rechnung beim Lieferanten endet.
Any such claim shall become time-barred no earlier than at the end of the year in which the statutory retention period for storage of the incorrect invoice by the Supplier ends.
ParaCrawl v7.1

Zwar gibt es keine Verjährung nach internationalem Recht und, deshalb, ein Vertrag Anspruch nicht verjährt sein Bein, ein Aufnahmestaat kann auf dem gerechten Begriff der Verjährung in einem Versuch verlassen, um die Ansprüche zu besiegen.
While there is no statute of limitations under international law and, therefore, a treaty claim cannot be time barredper se, a host State may rely upon the equitable notion of extinctive prescription in an attempt to defeat the claims.
ParaCrawl v7.1

Wenn ja, Befragten haben keine Schritte unternommen,, wie Schulden Anerkennung, dass betreiben würde, es zu verhindern auf der Verteidigung berufen, dass der Anspruch verjährt?
If so, have respondents taken any steps, such as acknowledging debt, that would operate to prevent it from relying on the defence that the claim is time-barred?
ParaCrawl v7.1

Die gerichtliche Geltendmachung von Schadensersatzansprüchen muss innerhalb von 6 Monaten nach Ablehnung des Anspruchs durch uns erfolgen, es sei denn, der Anspruch des Kunden verjährt vor Ablauf der Ausschlussfrist.
Legal assertion of compensatory damages must take place within 6 months after we have rejected the claim, unless the customer's claim expires prior to expiry of the period of limitation.
ParaCrawl v7.1

Bei jeglichen Streitigkeiten zwischen Ihnen und uns sind die staatlichen Gerichte oder Bundesgerichte in Los Angeles County, Kalifornien innerhalb von neunzig (90) Tagen nach dem zur Klage führenden Vorfall anzurufen, ansonsten ist der Anspruch für immer verjährt.
Any dispute between you and us must be brought before state or federal courts located in Los Angeles County, California within ninety (90) days after the occurrence of the facts giving rise to the cause of action, otherwise the cause shall be forever barred.
ParaCrawl v7.1

Wie viel Zeit verbleibt, bis meine Ansprüche verjährt sind?
How much time is left until my claims get time-barred?
CCAligned v1

Die Meldung muss innerhalb von zwei (2) Jahren nach Auftreten des Streitfalls versandt werden, keinesfalls aber nach dem Zeitpunkt, zu dem die Ansprüche verjährt wären.
Notice must be provided within two (2) years of the Dispute having arisen, but in no event after the date on which the initiation of legal proceedings would have been barred under the applicable statute of limitations.
ParaCrawl v7.1