Übersetzung für "Anlass zur vermutung" in Englisch
Der
Synonymname
Bidure
bot
Anlass
zur
Vermutung,
dass
sie
von
der
von
Plinius
dem
Älteren
(23-79)
erwähnten,
antiken
Sorte
Biturica
abstammen
könnte.
Until
recently
the
grape
was
rumored
to
have
ancient
origins,
perhaps
even
being
the
Biturica
grape
used
to
make
ancient
Roman
wine
and
referenced
by
Pliny
the
Elder.
Wikipedia v1.0
Es
besteht
Anlass
zur
Vermutung,
dass
dies
eine
Folge
der
Subventionierung
von
Biokraftstoffen
in
den
Vereinigten
Staaten
war,
wodurch
die
Preise
(und
sogar
die
Kosten)
der
europäischen
Produktion
unterschritten
wurden.
There
was
reason
to
believe
that
this
pricing
reflects
the
fact
that
the
biofuel
benefited
from
subsidies
in
the
United
States
and
undercut
the
prices
(and
even
the
costs)
of
European
production.
TildeMODEL v2018
Auch
hier
fordert
das
Gesetz
wiederum,
dass
mindestens
ein
Kandidat
von
jedem
Geschlecht
in
der
oberen
Hälfte
jeder
Liste
aufgeführt
sein
muss,
aber
die
Tatsache,
dass
der
Anteil
der
gewählten
Frauen
(22
%)
dem
Anteil
der
Kandidatinnen
(33
%)
nicht
näher
kam,
gibt
Anlass
zur
Vermutung,
dass
sie
eher
selten
auf
den
obersten
Plätzen
aufgeführt
waren.
Again,
the
law
requires
at
least
one
of
each
gender
in
the
first
half
of
each
party
list
but
the
fact
that
the
share
of
women
elected
(22%)
did
not
come
closer
to
the
share
of
candidates
(33%)
tends
to
suggest
that
they
were
not
often
put
in
the
highest
positions.
EUbookshop v2
Auswertungen
der
Lichtkurven
von
Metis
gaben
Anlass
zur
Vermutung,
dass
der
Asteroid
von
einem
natürlichen
Satelliten
begleitet
wird.
Light
curve
data
on
Metis
led
to
an
assumption
that
it
could
have
a
satellite.
WikiMatrix v1
Sobald
Anlass
zur
Vermutung
besteht,
dass
Dritte
unberechtigte
von
den
Zugangsdaten
des
Verkäufers
Kenntnis
erlangt
haben,
hat
der
Verkäufer
die
betroffenen
Zugangsdaten
unverzüglich
zu
ändern.
As
soon
as
there
is
reason
to
assume
that
a
third
party
has
gained
unauthorized
access
to
the
access
data
of
the
seller,
the
seller
shall
change
the
affected
access
data
without
undue
delay.
ParaCrawl v7.1
Nutzer
sind
verpflichtet,
world-architects.com
umgehend
darüber
zu
informieren,
wenn
Anlass
zur
Vermutung
besteht,
dass
ein
Dritter
Kenntnis
von
Zugangsdaten
hat
und/oder
einen
Account
missbraucht.
Users
are
obligated
to
inform
world-architects.com
immediately
if
there
is
reason
to
suspect
that
a
third
party
has
knowledge
of
access
data
and/or
is
abusing
an
account.
ParaCrawl v7.1
Da
diese
Informationen
nur
in
privater
digitaler
Kommunikation
geteilt
wurden,
besteht
Anlass
zur
Vermutung,
dass
diese
Kommunikationswege
von
den
Behörden
überwacht
werden.
This
information
had
only
been
shared
in
private
online
communications,
so
there
is
cause
to
believe
these
communications
are
being
monitored
by
the
authorities.
ParaCrawl v7.1
Besteht
Anlass
zur
Vermutung,
dass
gegen
diese
Nutzungsbedingungen
verstoßen
oder
falsche,
unleserliche,
betrügerische
oder
sonstige
ungültige
bzw.
unzulässige
Informationen
bereitgestellt
wurden,
liegt
es
im
alleinigen
Ermessen
des
Veranstalters,
die
FIFA-Punkte
nicht
gutzuschreiben.
If
there
is
any
reason
to
believe
that
there
has
been
a
breach
of
these
terms
and
conditions
or
incorrect,
illegible,
fraudulent
or
other
invalid
or
improper
information
has
been
provided,
the
Promoter
may
in
its
sole
discretion
refuse
to
deliver
any
FIFA
Points.
ParaCrawl v7.1
Besteht
Anlass
zur
Vermutung,
dass
gegen
diese
Nutzungsbedingungen
verstoßen
oder
falsche,
unleserliche,
betrügerische
oder
sonstige
ungültige
bzw.
unzulässige
Informationen
bereitgestellt
wurden,
liegt
es
im
alleinigen
Ermessen
des
Veranstalters,
das
Netflix-Angebot
nicht
auszuhändigen.
If
there
is
any
reason
to
believe
that
there
has
been
a
breach
of
these
terms
and
conditions
or
incorrect,
illegible,
fraudulent
or
other
invalid
or
improper
information
has
been
provided,
the
Promoter
may
in
its
sole
discretion
refuse
to
deliver
the
Netflix
Offer.
ParaCrawl v7.1
Besteht
Anlass
zur
Vermutung,
dass
gegen
diese
Nutzungsbedingungen
verstossen
oder
falsche,
unleserlicheNutzungsbedingungen
verstoßen
oder
falsche,
unleserliche,
betrügerische
oder
sonstige
ungültige
bzw.
unzulässige
Informationen
bereitgestellt
wurden,
liegt
es
im
alleinigen
Ermessen
des
Veranstalters,
das
Angebot
nicht
anzubieten.
If
there
is
any
reason
to
believe
that
there
has
been
a
breach
of
these
terms
and
conditions
or
incorrect,
illegible,
fraudulent
or
other
invalid
or
improper
information
has
been
provided,
the
Promoter
may
in
its
sole
discretion
refuse
to
provide
the
Offer.
ParaCrawl v7.1
Besteht
Anlass
zur
Vermutung,
dass
gegen
diese
Nutzungsbedingungen
verstoßen
oder
falsche,
unleserliche,
betrügerische
oder
sonstige
ungültige
bzw.
unzulässige
Informationen
bereitgestellt
wurden,
liegt
es
im
alleinigen
Ermessen
des
Veranstalters,
die
FUT-Punkte
nicht
gutzuschreiben.
If
there
is
any
reason
to
believe
that
there
has
been
a
breach
of
these
terms
and
conditions
or
incorrect,
illegible,
fraudulent
or
other
invalid
or
improper
information
has
been
provided,
the
Promoter
may
in
its
sole
discretion
refuse
to
deliver
any
FUT
Points.
ParaCrawl v7.1
Funeral
Products
nach
Vertragsabschluss
Umstände
zur
Kenntnis
gelangen,
die
berechtigten
Anlass
zur
Vermutung
geben,
dass
der
Kunde
seine
Verpflichtungen
nicht
erfüllen
wird;
If
after
the
contract
is
signed,
Funeral
Products
becomes
aware
of
circumstances
which
provide
sufficient
grounds
for
fearing
that
the
Client
will
not
fulfil
their
obligations;
ParaCrawl v7.1
Besteht
Anlass
zur
Vermutung,
dass
gegen
diese
Nutzungsbedingungen
verstoßen
oder
falsche,
unleserliche,
betrügerische
oder
sonstige
ungültige
bzw.
unzulässige
Informationen
bereitgestellt
wurden,
liegt
es
im
alleinigen
Ermessen
des
Veranstalters,
das
Angebot
nicht
auszuhändigen.
If
there
is
any
reason
to
believe
that
there
has
been
a
breach
of
these
terms
and
conditions
or
incorrect,
illegible,
fraudulent
or
other
invalid
or
improper
information
has
been
provided,
the
Promoter
may
in
its
sole
discretion
refuse
to
deliver
the
Offer.
ParaCrawl v7.1
Besteht
Anlass
zur
Vermutung,
dass
gegen
diese
Nutzungsbedingungen
verstoßen
oder
falsche,
unleserliche,
betrügerische
oder
sonstige
ungültige
bzw.
unzulässige
Informationen
bereitgestellt
wurden,
liegt
es
im
alleinigen
Ermessen
des
Veranstalters,
das
Angebot
nicht
anzubieten.
If
there
is
any
reason
to
believe
that
there
has
been
a
breach
of
these
terms
and
conditions
or
incorrect,
illegible,
fraudulent
or
other
invalid
or
improper
information
has
been
provided,
the
Promoter
may
in
its
sole
discretion
refuse
to
provide
the
Offer.
ParaCrawl v7.1
Besteht
Anlass
zur
Vermutung,
dass
gegen
diese
Nutzungsbedingungen
verstoßen
oder
falsche,
unleserliche,
betrügerische
oder
sonstige
ungültige
bzw.
unzulässige
Informationen
bereitgestellt
wurden,
liegt
es
im
alleinigen
Ermessen
des
Veranstalters,
das
Angebot
und
den
Inhalt
nicht
auszuhändigen.
If
there
is
any
reason
to
believe
that
there
has
been
a
breach
of
these
terms
and
conditions
or
incorrect,
illegible,
fraudulent
or
other
invalid
or
improper
information
has
been
provided,
the
Promoter
may
in
its
sole
discretion
refuse
to
deliver
the
Offer
and
the
Content.
ParaCrawl v7.1
Das
gibt
Anlass
zur
Vermutung,
dass
in
Zukunft
ein
etwas
kräftigerer,
vollerer
Weinstil
vom
Triebaumer-Furmint
zu
erwarten
sein
wird.
This
gives
rise
to
the
assumption
that
the
Triebaumer
Furmint
will
display
a
more
powerful,
full-bodied
style
in
the
future.
ParaCrawl v7.1
Besteht
Anlass
zur
Vermutung,
dass
gegen
diese
Nutzungsbedingungen
verstoßen
oder
falsche,
unleserliche,
betrügerische
oder
sonstige
ungültige
bzw.
unzulässige
Informationen
bereitgestellt
wurden,
liegt
es
im
alleinigen
Ermessen
des
Veranstalters,
das
Spiel
nicht
auszuhändigen.
If
there
is
any
reason
to
believe
that
there
has
been
a
breach
of
these
terms
and
conditions
or
incorrect,
illegible,
fraudulent
or
other
invalid
or
improper
information
has
been
provided,
the
Promoter
may
in
its
sole
discretion
refuse
to
deliver
the
Game.
ParaCrawl v7.1
Besteht
Anlass
zur
Vermutung,
dass
gegen
diese
Teilnahmebedingungen
verstoßen
oder
falsche,
unleserliche,
betrügerische
oder
sonstige
ungültige
bzw.
unzulässige
Informationen
bereitgestellt
wurden,
liegt
es
im
alleinigen
Ermessen
des
Veranstalters,
einen
solchen
Beitrag
nicht
zu
akzeptieren
bzw.
einen
verliehenen
Preis
nicht
auszuhändigen.
If
there
is
any
reason
to
believe
that
there
has
been
a
breach
of
these
Terms
or
incorrect,
illegible,
fraudulent
or
other
invalid
or
improper
information
has
been
provided,
the
Promoter
may
in
its
sole
discretion
refuse
to
process
an
entry
or
fulfill
any
Prize
awarded.
ParaCrawl v7.1
Das
Vorhandensein
eines
solchen
Gebäudes
im
zentralen
Teil
der
antiken
Stadt
gibt
Anlass
zur
Vermutung,
dass
Philippopolis
als
kulturelles
und
politisches
Zentrum
von
sehr
großer
Bedeutung
war.Es
wird
angenommen,
dass
das
Gebäude
ursprünglich
als
Buleuterion
(Gebäude
der
Stadtratsversammlung)
diente,
doch
Untersuchungen
der
späteren
Bauperioden
zeigen,
dass
es
auch
als
Theater
genutzt
wurde.
The
presence
of
a
such
a
building
in
the
central
part
of
the
Ancient
city
gives
grounds
to
assuming
the
great
importance
of
Philippopolis
as
a
cultural
and
political
centre.The
building
is
supposed
to
have
originally
served
as
bouleuterion
(town
hall),
but
research
on
later
periods
of
construction
indicate
it
was
also
used
as
a
theatre.
ParaCrawl v7.1
Beim
Straßenverkehrslärm
gibt
es
Anlaß
zur
Vermutung,
die
Belastung
nehme
eher
noch
zu.
About
15-25%
of
the
population
are
probably
exposed
to
a
noise
level
which
is
sufficient
to
pose
a
significant
health
threat.
EUbookshop v2
Es
scheint
Anlaß
zur
Vermutung
zu
geben,
daß
die
derzeit
geltenden
Regeln
neuen
Mitbewerbern
keinen
angemessenen
und
zeitgerechten
Zugang
zu
Wegerechten
bieten.
There
is
some
evidence
to
suggest
that
the
current
rules
are
not
providing
new
entrants
with
adequate
and
timely
access
to
rights
of
way.
TildeMODEL v2018
Es
besteht
also
Anlaß
zur
Vermutung,
daß
Grausamkeiten
gegenüber
Häftlingen
in
Majdanek
als
Folge
der
Gleichgültigkeit
der
Lagerverwaltung
häufig
vorkamen,
aber
nicht
das
behauptete
Ausmaß
erreichten.
Therefore,
there
are
grounds
to
suspect
that
the
camp
administration's
indifference
resulted
in
frequent
abuse
of
inmates
in
Majdanek,
but
that
this
did
not
reach
the
degree
that
is
alleged.
ParaCrawl v7.1