Übersetzung für "Anlass zur beanstandung" in Englisch

Das abschließende Ergebnis der Prüfung durch den Aufsichtsrat ergab keinen Anlass zur Beanstandung.
The concluding finding of the examination by the Supervisory Board has revealed no cause for objection.
ParaCrawl v7.1

Es gibt Maschinen (ohne Dioden-Schutzbeschaltung), die bisher keinen Anlass zur Beanstandung gegeben haben.
There are machines (without diode protection circuits) which have hitherto not given cause for complaints.
EuroPat v2

Falls der Inhalt verlinkter Websites Anlass zur Beanstandung gibt, bittet Diane Scherzler ausdrücklich um Mitteilung.
If the content of an external web site gives cause for complaint, Diane Scherzler explicitly asks for notice.
ParaCrawl v7.1

Der offene Vollzug kann widerrufen werden, wenn der Verurteilte seinen Weisungen und Auflagen nicht nachkommt, wenn seine Führung Anlass zur Beanstandung gibt oder die Gründe für die Anordnung des offenen Vollzugs nicht mehr bestehen.
The arrangement may be revoked if they do not comply with their obligations, if they are guilty of misconduct or if the conditions that led to the arrangement being made cease to apply.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten melden alle Ergebnisse der in Absatz 2 genannten Laboruntersuchungen, die Anlass zur Beanstandung geben, über das Schnellwarnsystem für Lebens- und Futtermittel.
Member States shall report any unfavourable result of the laboratory analysis referred to in paragraph 2 through the Rapid Alert System for Food and Feed.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten melden alle Ergebnisse der in Absatz 2 genannten Laboruntersuchung, die Anlass zur Beanstandung geben, über das Schnellwarnsystem für Lebens- und Futtermittel.
Member States shall report any unfavourable result of the laboratory analysis referred to in paragraph 2 through the Rapid Alert System for Food and Feed.
DGT v2019

Falls "Motorradteile + Zubehör" auf Seiten verweist, deren Inhalt Anlass zur Beanstandung gibt, bittet die Redaktion um Mitteilung.
If refer motorcycle parts + accessories to sides, whose contents give cause for the objection, the editorship asks for report.
CCAligned v1

Falls die Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung auf Seiten verweist, deren Inhalt Anlass zur Beanstandung gibt, bittet die Internet-Redaktion um Mitteilung.
Please notify the editorial office (internet) if the Federal Office for Agriculture and Food refers to websites whose contents give cause for complaint.
ParaCrawl v7.1

Falls das Bundesministerium für Ernährung und Landwirtschaft auf Seiten verweist, deren Inhalt Anlass zur Beanstandung gibt, bittet die Internetredaktion um Mitteilung.
Please notify the editorial office (internet) if the Federal Ministry of Food and Agriculture refers to websites whose contents give cause for complaint.
ParaCrawl v7.1

Falls das Deutsche Archäologische Institut auf Seiten verweist, deren Inhalt Anlass zur Beanstandung gibt, bittet die Internet-Redaktion um Mitteilung.
If the German Archaeological Institute provides links to web pages whose content may be deemed objectionable, please notify the website's editorial office.
ParaCrawl v7.1

Falls die Inhalte der Website oder Links auf Inhalte anderer Anbieter Anlass zur Beanstandung geben, bittet die Internet-Redaktion um Mitteilung.
If website content or links to third-party content give cause for complaint, please inform the website editors.
ParaCrawl v7.1

Falls das Accuracy Legal and Financial Language Services LLC auf Seiten verweist, deren Inhalt Anlass zur Beanstandung gibt, bittet die Internet-Redaktion um Mitteilung.
If the Accuracy Legal and Financial Language Services LLC refers to pages, whose contents give occasion for complaint, the editorial staff requests to be informed of this.
ParaCrawl v7.1

Bitte informieren Sie das Online-Redaktion, wenn GandhiServe Stiftung bietet Links zu Websites, deren Inhalt Anlass zur Beanstandung.
Please inform the online editorial staff if GandhiServe e.K. provides links to websites whose content may be deemed objectionable.
ParaCrawl v7.1

Falls die Bundesanstalt für Wasserbau auf Seiten verweist, deren Inhalt Anlass zur Beanstandung gibt, bitten wir um Mitteilung.
We kindly ask you to make us aware if the BAW links to any pages whose content is objectionable.
ParaCrawl v7.1

Sollten Sie bei externen Links auf Inhalte oder Gestaltungen treffen, die Anlass zur Beanstandung geben, oder die angegebene Adresse unter dem von uns angegebenen Link nicht erreichen können, informieren Sie uns bitte per E-Mail, damit wir den Link überprüfen können.
If you should find any contents or designs in external links which give rise to objections or if you cannot reach the indicated address under the link stated by us, please inform us by e-mail, so that we can check the link.
ParaCrawl v7.1

Falls die Internetpräsenz der PrintCity GmbH + Co. KG auf Seiten verweist, deren Inhalt Anlass zur Beanstandung gibt, bittet die Geschäftsstelle um Mitteilung.
Should the Internet presence of PrintCity GmbH + Co. KG refer to pages whose content is the cause of complaint, please advise our business office.
ParaCrawl v7.1

Falls der DIHK auf Seiten verweist, deren Inhalt Anlass zur Beanstandung gibt, bittet die Internet-Redaktion um Mitteilung.
Should the DIHK links refer to websites whose content gives rise to objections, our online editorial department requests that it be informed about it.
ParaCrawl v7.1

Einige Monate später erhielt die Kommission statt der erwarteten Korrekturen die Notifizierung eines am 31. Mai 1995 veröffentlichten Vergabegesetzes des Landes Niederösterreich, das ebenfalls Anlaß zur Beanstandung gab, denn es nahm die Aufträge zu dem fraglichen Projekt praktisch von seiner Anwendung aus.
The Austrian Government raises five objections of admissibility to the action. They are (i) that the complaint on which the action is based is inadmissible, (ii) that the infringements alleged in the reasoned opinion have ceased, (iii) that the time-limits set during the pre-litigation procedure were too short, (iv) that the form of order sought is too imprecise and (v) that the alleged infringements are irreparable.
EUbookshop v2

Die nicht-enzymatischen Proteine und Proteinderivate stellen ideale Ersatzstoffe für kationische Tenside dar, da sie eine vergleichbare Avivage bewirken, dabei jedoch auch unter alkalischen Bedingungen chemisch stabil sind und weder aus ökologischer noch toxikologischer Sicht Anlaß zur Beanstandung bieten.
The nonenzymatic proteins and protein derivatives represent ideal replacements for cationic surfactants since they effect comparable hand modification, but are also chemically stable under alkaline conditions and give no cause for complaint either from an ecological viewpoint or from a toxicological viewpoint.
EuroPat v2