Übersetzung für "Ankommen an" in Englisch

Mit dem Ankommen, an Land gehen.
With arrival, with disembarking.
OpenSubtitles v2018

Heute wird unser Unternehmensteam in Dortmund ankommen und an dieser Ausstellung teilnehmen.
Today, our company team, will arrival at Dortmund Germany, and participate in this exhibition.
ParaCrawl v7.1

Die sukzessive Wahrnehmung begünstigt dieses Ankommen an Orten.
Successive perception favours this arrival at places.
ParaCrawl v7.1

Transfer in klimatisierten Komfort und sicher ankommen an Ihrem endgültigen Ziel.
Transfer in air-conditioned comfort, and arrive at your final destination safely.
ParaCrawl v7.1

So wird das Ankommen an der TU Darmstadt und die Studienorganisation erleichtert.
This makes their arrival at TU Darmstadt and organising their studies easier.
ParaCrawl v7.1

Ankommen an einem Kreisverkehr Flachschuss biegt links über die Brücke gegenüber dem historischen Hafen von Weiler.
Arrived at a roundabout ground level you turn left through the bridge in front of the historic door of the hamlet.
ParaCrawl v7.1

A: Wir bietenTransportservice, wenn Sie in Shanghai- oder Jiangsu-Provinz ankommen, China an.
A: Weoffertransportationservice when you arrive in Shanghai or Jiangsu Province, China.
ParaCrawl v7.1

Ankommen an der â € ~annual Profita € ™ wir Abschreibungen aus dem Cash Flow abziehen.
To arrive at the ‘annual profit’ we deduct depreciation from the cash flow.
ParaCrawl v7.1

A: Wir bieten Transportservice, wenn Sie in Shanghai- oder Jiangsu-Provinz ankommen, China an.
A: We offer transportation service when you arrive in Shanghai or Jiangsu Province, China.
CCAligned v1

Ankommen an der Trinkeralm geht es die gleiche Route wieder retour zum Ausgangspunkt nach Flachau.
Arrive at the Trinkeralm, the same route takes you back to the starting point to Flachau.
ParaCrawl v7.1

Der erste, den man beim Ankommen erreicht, grenzt an den Club Med.
The first on arriving is that which borders the Club Med.
ParaCrawl v7.1

Niemand von den Menschen, die in Lampedusa oder in Malta ankommen, kommen dort an, weil sie sich selbst ein Boot organisiert haben, sondern sie kommen an, weil sie vom organisierten Verbrechen für sehr viel Geld dorthin gelockt werden.
None of the people who come to Lampedusa or Malta have organised a boat for themselves. They come because they have been enticed by organised crime organisations and have paid a great deal of money.
Europarl v8

Deshalb kommt es vor allem darauf an, dezentralisierte, flexible und mit möglichst geringem bürokratischen Ballast beladene Verfahren einzuführen, mit denen sichergestellt wird, dass diese Mittel bei den Endbegünstigten in den schwächer entwickelten Regionen der alten und neuen Mitgliedstaaten ankommen und nicht an die reichen Länder zurückfließen.
It is very important, therefore, to have decentralised, flexible procedures with as little red tape as possible which ensure that these resources reach end users in less developed regions in the old and new Member States and are not refunded to the rich countries.
Europarl v8

Wir sollten aufhören, uns fast unablässig mit den Meldungen zu beschäftigen, die auf unserem PC ankommen, und vielmehr an die Zukunft denken.
We should no longer be thinking mainly about messages arriving at a PC on our desk. We should be thinking about the future.
Europarl v8

Offen gesagt, gefällt es mir nicht, Herr Kommissar, wenn Sie das Wort „Solidarität“ zu häufig verwenden, insbesondere wenn Sie damit meinen, „den Mitgliedstaaten dabei zu helfen, Menschen, die in einer verzweifelten Situation und ohne jegliche Rechte ankommen, an den Grenzen abzuweisen“.
Frankly, Commissioner, I do not like it when you overuse the word ‘solidarity’, especially when you mean ‘helping the Member States to refuse entry at the borders to people who arrive in a desperate state, without any rights’.
Europarl v8

In den kommenden Monaten wird es darauf ankommen, sich an den Zeitplan zu halten und zu zeigen, dass die EU wirksam auf die Krise reagiert.
In the months to come it will be crucial to stick to the timetable and show that the EU is responding effectively to the crisis.
Europarl v8

Es ging die Vorstellung rum, dass, wenn man die Zeit stoppt, während man teleportiert, in der Verzögerung zwischen Start und Ankunft, einer in einer Zeit, außerhalb der Zeit, ankommen würde, an einem Ort, den wir Limbus nannten.
The notion went that by stopping time whilst teleporting, in that lag between takeoff and arrival, one would arrive in a time out of time, a place we named "limbo."
OpenSubtitles v2018

Wenn sie ankommen, werden sie an ErkIärungen, was autorisiert war oder nicht, nicht interessiert sein.
When they arrive they will not be interested in explanations as to what was or was not authorized.
OpenSubtitles v2018

Ich meine nicht "Ankommen". Ich meine, an einem Ort zu sein und dort immer tiefer und tiefer einzusinken.
I don't mean "arriving. " l mean, being in a place and getting sucked deeper and deeper inside.
OpenSubtitles v2018

Die mit großem Idealismus und Visionen ankommen, wie sie an die Macht kommen und die Welt verbessern.
Come into it with big, idealist visions of becoming the leader that will create a better world.
OpenSubtitles v2018

Etwa 85 % der Personen, die in Irland ankommen, wurden nicht an ihrem ursprünglichen Ankunftsort aufgehalten bzw. es wurde kein Asylverfahren in dem Land eingeleitet, das sie als erstes Land der Gemeinschaft betreten haben.
About 85% of the people arriving in Ireland have not been stopped at the original port of call or processed in the country in which they originally arrived in the Community.
Europarl v8

Er deckt nicht den Fall ab, bei dem Waren an der Ausgangszollstelle ankommen und an diesem Punkt unter ein Versand­ oder Transitverfahren gestellt werden müssen.
It does not cover the case where goods arrive at the customs office of exit and have to be placed under a dispatch or transit procedure at that point. 2.
EUbookshop v2

In all den genannten Fällen ist darauf zu achten, daß die Menge der zur Abtrennung der signalbildenden Moleküle befähigten Agentien (d. h. immobilisierte Bindungspartner, oberflächlich vorhandene Gruppen oder Ladungen) ausreichend bemessen ist, um den nicht an glykiertes Hämoglobin gebundenen Anteil der signalbildenden Moleküle zuverlässig aus der Probe zu entfernen, damit in der Nachweiszone nur diejenigen signalbildenden Moleküle ankommen, die an glykiertes Hämoglobin gebunden sind.
In all the said cases care must be taken that the amount of agents capable of separating the signal-generating molecules (i.e. immobilized binding partners, groups or charges present on the surface) is sufficient to reliably remove -he fraction of signal-generating molecules that are not bound to glycated haemoglobin so that only those signal-generating molecules reach the detection zone that are bound to glycated haemoglobin.
EuroPat v2

Dadurch, daß der Schadstoff stets gleichzeitig in beide eng nebeneinander angeordnete Stränge der Sammelleitung eindringt, kann aus der zeitlichen Differenz, mit der zwei Schadstoffmaxima bei kontinuierlichem Spulen der Sammelleitung an einem Sensor ankommen, der Ort, an dem der Schadstoff in die Sammelleitung eingedrungen ist, genau bestimmt werden.
Since the pollutant always simultaneously penetrates both legs of the collecting lines that are disposed closely together, it is possible to exactly determine the location where the pollutant has penetrated the collecting line from the difference in time with which two pollutant maxima arrive at a sensor during the continuous flushing of the collecting line.
EuroPat v2

Bei dieser Hubbewegung fährt der auf der Tischplatte 12 befindliche Folienstapel zunächst an die unterste Etage 13, nimmt diese nach oben mit bis zum Ankommen an der nächsten Etage, so daß im Laufe der weiteren Hubbewegung schließlich eine Etage nach der anderen angehoben wird.
With this lifting movement the film stack located on the table plate 12 moves first to the lowest platen 13, caries this along upwards until reaching the next platen, so that in the course of the continued lifting movement, finally, one platen is lifted after the other.
EuroPat v2