Übersetzung für "Angeglichen werden" in Englisch

Die EU-Standards dürfen nicht an die der USA angeglichen werden.
We cannot allow EU standards to be tailored to those of the US.
Europarl v8

Zweitens: Die Rechtsvorschriften zumindest in neuen Deliktbereichen müssen angeglichen werden.
Second, legal provisions must be harmonized, at least in the case of new offences.
Europarl v8

Unserer Meinung nach sollte dies so weit als möglich angeglichen werden.
We think that this should be levelled up as far as possible.
Europarl v8

Dementsprechend müssen die einschlägigen Vorschriften der aktuellen Situation systematisch angeglichen werden.
Accordingly, the relevant provisions need to be systematically brought into line with the current situation.
Europarl v8

Alle anderen Sprachfassungen werden angeglichen, sodass Ihr Wunsch berücksichtigt wird.
All the other language versions will be brought into line and your request will be complied with.
Europarl v8

Die in dieser Verordnung für die Lebensmittelindustrie verwendeten Bezeichnungen sollten einander angeglichen werden.
Whereas the terms used for the food industry should be harmonized;
JRC-Acquis v3.0

Bei Vorliegen einer Niereninsuffizienz muss die Infusionsdosis/rate angeglichen werden.
In the presence of renal insufficiency the infusion dose/ rate should be adjusted.
EMEA v3

Zur Beseitigung dieser Unterschiede müssen die Gesundheitsvorschriften der Mitgliedstaaten einander angeglichen werden.
Whereas to eliminate those differences the health provisions of the Member States must be approximated;
JRC-Acquis v3.0

Die dänische Fassung des Gemeinsamen Zolltarifs muß den übrigen Sprachen angeglichen werden.
Whereas the Danish text of the Tariff should be brought into line with the text in the other languages;
JRC-Acquis v3.0

Deshalb sollte der Schwellenwert für Dienstleistungskonzessionen an den Schwellenwert für Dienstleistungsaufträge angeglichen werden.
Therefore, the threshold for service concessions should be aligned with the threshold for service contracts.
DGT v2019

Dem ist hinzuzufügen, dass die nationalen Forschungsprogramme angeglichen werden müssen.
It should be added that more coordination between national research programmes is necessary.
TildeMODEL v2018

Die Fahrzeugmasse muss bis auf ± 1 % an die Bezugsmasse angeglichen werden.
The mass of the vehicle shall be adjusted to ± 1 per cent of the reference mass.
DGT v2019

Chinas Tourismusstandards werden den internationalen Standards angeglichen werden.
China’s tourism standard will get in line with international tourism standards.
TildeMODEL v2018

Das einzelstaatliche Vertragsrecht kann nur durch Maßnahmen auf EU-Ebene angeglichen werden.
National contract laws can only be approximated by adopting measures at EU level.
TildeMODEL v2018

Artikel 16h Absatz 3 muss angeglichen werden, um unnötige Wiederholungen zu vermeiden:
Article 16h, paragraph 3 hence needs to be aligned to avoid unnecessary repetition:
TildeMODEL v2018

Bestimmte Aspekte des Strafrechts müssen weiter angeglichen werden.
As regards approximation of legislation it will be necessary to go further in certain areas.
TildeMODEL v2018

Daher müssen die Bevorratungssysteme der einzelnen Mitgliedstaaten einander angeglichen werden.
It is therefore essential to ensure greater convergence between the stockholding mechanisms in place in the various Member States.
TildeMODEL v2018

Die Struktur beider Programme wird daher so weit wie möglich einander angeglichen werden.
The structure of both specific programmes will be aligned as far as possible.
TildeMODEL v2018

Einige Bestimmungen des HNB-Gesetzes müssen jedoch stärker an den Besitzstand angeglichen werden.
However, some provisions of the HNB Act need to be further improved.
TildeMODEL v2018

Im Versicherungswesen müssen die vorvertraglichen Informationen stärker einander angeglichen werden.
Greater convergence of pre-contractual information is needed for the insurance sector.
TildeMODEL v2018

Diese Beschlüsse sollten dem institutionellen und rechtlichen Rahmen der Union angeglichen werden.
Those Decisions should be adapted to the institutional and legal framework of the Union.
DGT v2019

Die Vorschriften für Gebühren sollten an den Vertrag von Lissabon angeglichen werden.
The provisions regulating fees should be brought into line with the Treaty of Lisbon.
TildeMODEL v2018

Die Rechtsvorschriften zur Jugendgerichtsbarkeit müssen an die internationalen Normen angeglichen werden.
The legislation on juvenile justice remains to be brought in line with international standards.
TildeMODEL v2018

Dieses harmonisierte Instrument sollte an die Systeme der Empfängerländer angeglichen werden.
This harmonised tool should be aligned to recipient country systems.
TildeMODEL v2018

Müssen die nationalen Rechtsvorschriften und die Bestimmungen für Sportverbände stärker angeglichen werden?
Should national legislations and sports organisations' rules be brought into closer alignment?
TildeMODEL v2018

Wege und Inhalt dieser Grundsätze müssen angeglichen werden.
The methods and content of these principles need to be examined.
TildeMODEL v2018

Die estnischen Zölle müssen an den Gemeinsamen Zolltarif angeglichen werden.
Estonia will have to align its tariff structure to meet the Common Customs Tariff rates.
TildeMODEL v2018

Zusammen mit den geldpolitische Instrumente und Verfahren müssen auch die Parameter angeglichen werden.
In addition to the monetary policy instruments and procedures, the parameters also need to be approximated.
TildeMODEL v2018