Übersetzung für "Anbetracht" in Englisch

In Anbetracht dessen teile ich Herrn Costas Besorgnis.
In light of this, I share Mr Costa's concern.
Europarl v8

In Anbetracht der künftigen sozialen Herausforderungen ist dies unzureichend.
Given the social challenges that lie ahead, this is insufficient.
Europarl v8

In Anbetracht dessen bleibt die Arbeitslosigkeit unter jungen Menschen ein besorgniserregendes Problem.
In view of the above, unemployment among young people remains a worrying problem.
Europarl v8

In Anbetracht der kurzen Zeit möchte ich es bei zwei Fragen bewenden lassen.
In view of the lack of time, I shall simply ask two questions.
Europarl v8

In Anbetracht der Lage der Europäischen Union gibt dies Anlaß zur Sorge.
Given the current state of Europe, that is worrying.
Europarl v8

In Anbetracht des Zustands der Bestände ist dies zweifellos von großer Bedeutung.
These measures were recommended by ICCAT back in 1996 and, given the situation of this resource, are of undeniable importance.
Europarl v8

In Anbetracht des Vorstehenden wurde der Antrag abgelehnt.
In the light of the foregoing, the claim was rejected.
DGT v2019

In Anbetracht des Vorstehenden musste das Argument etwaiger Auswirkungen der Wechselkursschwankungen zurückgewiesen werden.
In light of the above, the argument regarding the possible effect of exchange rate movements must be rejected.
DGT v2019

Ich möchte in Anbetracht dieser Probleme über die Zukunft sprechen.
In view of these problems, I would like to talk about the future.
Europarl v8

Aber in Anbetracht aller Tatsachen bleiben doch ein oder zwei gemischte Ergebnisse.
All things considered, however, there remain one or two mixed results.
Europarl v8

Dafür ist Geld vonnöten, in Anbetracht der Bedeutung des Programms sogar reichlich.
Money is needed for this, on a large scale even, in view of the importance of the programme.
Europarl v8

In Anbetracht der geografischen Lage Österreichs ist diese Bestimmung anzuwenden.
In view of Austria’s geographical position, that provision should be applied.
DGT v2019

In Anbetracht der geografischen Lage Ungarns ist diese Bestimmung anzuwenden.
In view of Hungary’s geographical position, that provision should be applied.
DGT v2019

In Anbetracht der hohen Arbeitslosenquote ist diese Situation besorgniserregend und unverständlich.
Given the high rate of unemployment, this situation is worrying and incomprehensible.
Europarl v8

In Anbetracht der gegenwärtigen Stagnation ist das ein wertvoller Schritt vorwärts.
In the light of current practice, which is stagnant, this is a useful move forward.
Europarl v8

In Anbetracht des Vorstehenden haben wir die Änderungsanträge zum Bericht González Trivio unterstützt.
Considering the above we supported the amendments to the González Triviño.
Europarl v8