Übersetzung für "An attraktivität gewinnen" in Englisch

Damit würde der freie Personenverkehr im Binnenmarkt an Attraktivität gewinnen.
Such an approach will make the free movement of people within the internal market more attractive.
Europarl v8

Der Schienengüterverkehr müßte mit zunehmender Entfernung an Attraktivität gewinnen.
Moving freight by rail should become increasingly attractive as distances increase.
TildeMODEL v2018

Durch das Außerkrafttreten der Maßnahmen würde der Unionsmarkt wieder an Attraktivität gewinnen.
The Government of the PRC also submitted that the PRC is currently party to 14 FTA's with different trading partners and that it is negotiating even more.
DGT v2019

Der öffentliche Nahverkehr in Warschau wird dadurch deutlich an Attraktivität gewinnen.
The project will consequently increase the attractiveness of public transport in the urban area.
TildeMODEL v2018

Die Märkten werden aus Sicht der internationalen Investoren weiter an Attraktivität gewinnen.
CEE markets will become even more attractive to international investors.
ParaCrawl v7.1

Die niedrigen Zinsen führen dazu, dass Immobilien als Anlageform an Attraktivität gewinnen.
Low interest rates are leading to real estate becoming more attractive as a form of investment.
ParaCrawl v7.1

Auf diesem Gebiet müssen Fortschritte erreicht werden, soll der Renminbi an Attraktivität als Devisenreserve gewinnen.
Progress will have to be made in this respect if the renminbi is to become more attractive as a foreign reserve currency.
ParaCrawl v7.1

Die größte Betriebstätte im Konzern wird in der Metropolregion Rhein-Neckar weiter an Effizienz und Attraktivität gewinnen.
The largest manufacturing facility in the Group will become more efficient and gain attractivity in the Rhein-Neckar metropolitan area.
ParaCrawl v7.1

Georgien wird nur auf den pro-europäischen und demokratischen Pfad zurückkehren können und für andere Länder in der Region an Attraktivität gewinnen, wenn es an den Idealen festhält, für die es sich während der Rosenrevolution ausgesprochen hatte.
Georgia will only be able to return to the pro-European and democratic path and become attractive to other countries in the region if it upholds the ideals it embraced during the Rose Revolution.
Europarl v8

Unter diesen Umständen besteht durchaus Grund zu der Annahme, dass der Gemeinschaftsmarkt im Fall eines Außerkrafttretens der Maßnahmen für diese chinesischen Ausführer an Attraktivität gewinnen würde und dass sie erneut beträchtliche Mengen auf den Gemeinschaftsmarkt ausführen würden.
In these circumstances, it is reasonable to consider that if the anti-dumping measures were allowed to expire, the Community market would become a very attractive target for these Chinese exporters, who would then resume their exports to the Community market in considerable quantities.
DGT v2019

Denn die im Vergleich zu den Preisen, die die kooperierenden Ausführer auf ihrem Inlandmarkt in Rechnung stellen könnten, hohen Preise in der Gemeinschaft würden den Gemeinschaftsmarkt im Falle eines Außerkrafttretens der Maßnahmen erheblich an Attraktivität gewinnen lassen.
Indeed, in comparison to the prices that the cooperating exporters could charge on their domestic market, the prices on the Community market would make it a very attractive market, if the existing anti-dumping measures were allowed to expire.
DGT v2019

Bei der anderen geht es darum, wie die Mitgliedschaft in diesem Hause durch höhere Gehälter, niedrigere Steuern und bestmöglichen Schutz der Mitglieder vor Gerichtsverfahren an Attraktivität gewinnen kann.
The other is about the way in which membership of this House can be made more attractive by higher salaries, lower taxes and the highest level of Member protection against legal cases.
Europarl v8

Analysieren wir hingegen dieses Instrument als Mittel zur Erhöhung der für die Entwicklungsfinanzierung verfügbaren Mittel, kann die Tobin-Steuer an Attraktivität gewinnen.
However, if we analyse it as an instrument for increasing the resources available for development funding, the Tobin tax may appear more attractive.
Europarl v8

Die ausführenden Hersteller wären gegebenenfalls in der Lage, ihre Ausfuhrpreise zu erhöhen, aber diese Erhöhung dürfte sich in Grenzen halten, damit ihre Waren an Attraktivität gewinnen.
Exporting producers might be able to benefit from increased export prices but this increase is likely to be limited in order to increase the attractiveness of their products.
JRC-Acquis v3.0

Da ein niedrigerer Antidumpingzoll als der bisher geltende Zoll vorgeschlagen wird, dürften die Einfuhren aus Belarus für bestimmte Verwender in der Gemeinschaft im Vergleich zu anderen Lieferquellen an Attraktivität gewinnen.
In view of the reduced level of the anti-dumping duty proposed, it is very likely that imports from Belarus would become more attractive to some Community users as compared to other sources of supply.
JRC-Acquis v3.0

Während mehr und mehr Länder und Unternehmen Preissysteme für Kohlenstoff einführen, werden die intern berechneten Kosten von Kohlenstoffemissionen steigen, Investitionen in fossile Energien an Attraktivität verlieren und solche in alternative Energiesysteme an Attraktivität gewinnen.
As more countries and companies introduce carbon pricing, the internal accounting cost of carbon emissions will rise, investments in fossil fuels will become less attractive, and investments in low-carbon energy systems will become more appealing.
News-Commentary v14

Das klassische Kredit- und Einlagengeschäft bietet dafür noch enormes Wachstumspotenzial – und sollte zudem aufgrund von neuer Regulierung gegenüber dem Investmentbanking und der Vermögensverwaltung an Attraktivität gewinnen.
Traditional lending and deposit-taking still offers much growth potential – and may become more attractive relative to investment banking or asset management as a result of new regulation.
News-Commentary v14

Da die gesetzliche Regelung dieser Produkte die Marktsituation voraussichtlich verbessern wird, wird die EU als Standort sowohl für europäische als auch für internationale Investitionsfonds an Attraktivität gewinnen.
To the extent that regulation of these products is expected to improve the market situation, the EU will become a more attractive location for investment funds, both for European and international firms.
TildeMODEL v2018

Der Schengen-Raum würde durch diese Optionen als Destination an Attraktivität gewinnen und eine größere Zahl von visumpflichtigen Drittstaatsangehörigen anziehen, was sich wiederum positiv auf die EU-Wirtschaft auswirken würde.
By making the Schengen area an even more attractive destination, the options would increase the overall number of trips of visa-obliged TCNs whose spending would have a positive impact on the EU economy.
TildeMODEL v2018

Dadurch würde der Frachtver­kehr in einem Verkehrsraum ohne Grenzen an Attraktivität gewinnen, und außerdem würde ein umweltfreundlicher Verkehrsträger unterstützt.
Transport within the space without barriers will be made more attractive, fostering an environmentally-friendly mode of transport.
TildeMODEL v2018

Selbst wenn die Kapazitätsreserven in diesen Ländern gering sein sollten, ist jedoch nicht auszuschließen, dass der Unionsmarkt für die indischen und südafrikanischen Hersteller an Attraktivität gewinnen wird und sie einen Teil ihrer Produktion auf den Unionsmarkt umleiten werden, sobald die Preise auf dem Unionsmarkt ein kostendeckendes Niveau erreichen.
The investigation further revealed that the cooperating rewinders with low SG&A expenses will likely remain profitable after the imposition of the anti-dumping measures on imports of AHF from Russia assuming that also the prices of the Union industry will increase by 5 % in order for the Union industry to reach the target profit.
DGT v2019

Abschließend räumt er ein, dass die bessere Rechtsetzung kein sehr attraktives Thema sei, das durch die Lissabon-Strategie an Attraktivität gewinnen könne.
Finally, he said that Better Regulation was not a very attractive topic, which could be rendered attractive by the Lisbon Strategy.
TildeMODEL v2018

Die so genannte Scheinselbständigkeit, bei der ein Unternehmer seine Fahrer dazu anhält, nach außen hin selbständig, jedoch im Grunde ausschließlich für ihn zu arbeiten, könnte an Attraktivität gewinnen und sich weiter ausbreiten.
The phenomenon of an operator encouraging his drivers to become nominally self-employed but working exclusively for him, known as ‘false’ self-employed drivers, might become more attractive and more prevalent.
TildeMODEL v2018

Dieses Problem könnte sich durch die Senkung des Interventionspreises während der in der Agenda 2000 festgelegten Übergangszeit noch verschlimmern (so könnte die Intervention zur Umgehung der Preissenkung am Ende des Wirtschaftsjahres künstlich an Attraktivität gewinnen).
This difficulty is liable to be exacerbated by the cut in the intervention price during the transitional period provided for under Agenda 2000 (which might make intervention artificially attractive at the end of the marketing year in order to avoid the price cut).
TildeMODEL v2018

Er befürwortet zudem die Änderungen, mit denen die vorgeschlagene neue Verord­nung für Handels- und Industrieunternehmen an Attraktivität gewinnen soll.
The Committee also welcomes the changes made to make the proposed new regulation more attractive to commercial and industrial undertakings.
TildeMODEL v2018

Für bestehende Hemm­nisse müssen Lösungen gefunden werden, damit die Intermodalität an Effizienz und Attraktivität gewinnen kann.
Solutions should be found for existing obstacles so that intermodality becomes more efficient and attractive.
TildeMODEL v2018

Daher ist es angesichts der bisherigen Erfahrungen mit den von den Vereinigten Staaten eröffneten präferenziellen Zollkontingenten angebracht, nicht nur den Sicherheitssatz zu verringern, sondern auch zu präzisieren, dass der gesamte Artikel 9 für diese Kontingente nicht anwendbar ist, damit diese für die Ausführer an Attraktivität gewinnen.
Therefore, in view of the experience with the preferential quotas opened by the United States and to render them more attractive to exporters, it is necessary, in addition to reducing the rate of the security, to specify that Article 9 in its entirety should not apply to those quotas.
DGT v2019