Übersetzung für "Allgemeinen kontext" in Englisch

Diese Reformen sind über den allgemeinen Kontext der Agenda 2000 hinaus notwendig.
These reforms are necessary quite apart from the wider context of Agenda 2000.
Europarl v8

In der Quantenphysik ist das noch viel radikaler als im allgemeinen weltanschaulichen Kontext.
In quantum physics, he said, this is far more elemental than in the general ideological context.
Europarl v8

Der Bericht stellt diese Frage in den allgemeinen Kontext des EU-Rechts.
The report puts this issue in the general context of EU law.
EUbookshop v2

So suchen mehr als Kontext Allgemeinen.
So search is more contextual than general.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen den allgemeinen Kontext im Auge behalten.
We should remember the general context.
ParaCrawl v7.1

Diese Schwierigkeiten treten im allgemeinen Kontext der schweren wirtschaftlichen Lage in einigen landwirtschaftlichen Sektoren auf.
Those difficulties occur in the general context of the severe economic situation in certain agricultural sectors.
DGT v2019

Die in dem vorliegenden Arbeitsdokument untersuchten Maßnahmen sind im allgemeinen Kontext der Straßenverkehrssicherheit zu betrachten.
The measures examined in this Working Document have to be seen in the general framework of road safety.
TildeMODEL v2018

Dieser soll die Reihe der von der Kommission im allgemeinen Kontext von BSE ausgearbeiteten Rechtsinstrumente ergänzen.
It will complement the range of legal instruments set up by the Commission in the general context of BSE.
TildeMODEL v2018

Die Lehren über Karma werden im Allgemeinen im Kontext der Motivation anfänglicher Reichweite dargelegt.
In general, teachings on karma are presented with the initial scope motivation.
ParaCrawl v7.1

Das Parlament hat, wie ich finde, nicht nur heute deutlich gemacht, dass Maßnahmen hinsichtlich illegaler Einwanderung vonnöten sind und das Thema Einwanderung in einem allgemeinen Kontext behandelt werden muss, dem es nicht nur darauf ankommt, illegale Einwanderung unter Strafe zu stellen.
Parliament has, I think, said quite clearly - and not just today - that measures on legal immigration are needed and immigration needs to be dealt with in an overall context, which does not just seek to produce punitive measures against illegal immigration.
Europarl v8

Im wesentlichen zielt er darauf ab, das Recht der Arbeitnehmer auf Freizügigkeit in den allgemeinen Kontext der Politik und Maßnahmen der Europäischen Union einzubetten, wobei der Aktionsplan insgesamt von zwei Schlüsselthemen bestimmt wird.
It aims essentially at placing the right to free movement of workers in the overall context of other European Union policies and actions, with express emphasis on two key issues that underpin the whole action plan.
Europarl v8

Ich hoffe, dass die Kommission die Zeit finden wird, sich im allgemeinen Kontext des europäischen Konjunkturprogramms genauer mit diesem Problem zu beschäftigen.
I hope that the Commission will find time to examine this problem more closely in the overall context of the European economic stimulus plan.
Europarl v8

Im allgemeinen Kontext ist die Abschaffung der Todesstrafe und der Folter noch immer unsere grundlegende Priorität, und die Union muss ihre Aktivitäten auf diesen Gebieten ausweiten.
In a general context, the abolition of the death penalty and of torture is still our basic priority and the Union must step up its activities in these sectors.
Europarl v8

Das wollte ich Ihnen noch mitteilen, da ich das Gefühl hatte, dass es notwendig war, die vorgeschlagene Richtlinie in den allgemeinen Kontext des Pakts zu Einwanderung und Asyl einzubetten.
There you have it. I felt it was necessary to put this proposed directive in the general context of the Pact on Immigration and Asylum.
Europarl v8

Wir können also nicht etwa daran denken, daß wir Wege einschlagen, bei denen wir uns von dem allgemeinen Kontext isolieren.
And so we cannot think of heading in a direction that goes against the general context.
Europarl v8

In diesem allgemeinen Kontext sind einige Industriesektoren der Europäischen Union mit einem harten Wettbewerb durch die Importe konfrontiert.
In that general context, some sectors of European industry are faced with fierce competition from imports.
Europarl v8

Daher stellte der Gerichtshof offensichtlich seine Antwort auf die erste Frage zu dem konkreten Sachverhalt in einen eher allgemeinen Kontext und antwortete, gestützt auf die ständige Rechtsprechung, dass eine staatliche Maßnahme, die allen Unternehmen im nationalen Hoheitsgebiet ohne Unterschied zugute kommt, keine staatliche Beihilfe darstellen kann.
The Court therefore clearly placed its reply to the first question on the case in point in a more general context and replied, repeating established case law, that a State measure which benefits all undertakings in national territory, without distinction, cannot constitute State aid.
DGT v2019

Darüber hinaus hat sich der Bericht darauf konzentriert, den Waldschutz in einen allgemeinen Kontext zu stellen, also in Bezug auf die Subsidiarität, verschiedene Gefahren für verschiedene Waldtypen, die zentrale Rolle der nachhaltigen Waldbewirtschaftung und die Wichtigkeit von Wäldern für Wettbewerbsfähigkeit und Beschäftigung.
Moreover, the report focused on establishing a general context concerning forest protection, namely subsidiarity, diversity of threats according to different forest types, the central role of Sustainable Forest Management and the importance of forests for competitiveness and employment.
Europarl v8

Was den allgemeinen Kontext der GASP betrifft, sollten wir nicht vergessen, daß die Entscheidungen zur GASP vom Rat getroffen werden.
In looking at the general context of the CFSP, we should not forget that the power to take CFSP decisions lies with the Council.
Europarl v8

Unbeschadet der Befehlskette stimmen sich die Commander der EU eng mit dem EUSR in Bosnien und Herzegowina ab, um zu gewährleisten, dass sich die militärische Operation der EU in den allgemeinen Kontext der Maßnahmen der EU in Bosnien und Herzegowina einfügt.
Without prejudice to the chain of command, the EU Commanders shall coordinate closely with the EUSR in BiH with a view to ensure consistency of the EU military operation with the broader context of the EU activities in BiH.
DGT v2019

Unbeschadet der Befehlskette stimmt sich der Missionsleiter mit EUPOL „Kinshasa“ ab, damit sich die beiden Missionen in kohärenter Weise in den allgemeinen Kontext der Maßnahmen der EU in diesem Land einfügen.
Without prejudice to the chain of command, the Head of Mission shall act in coordination with EUPOL ‘Kinshasa’ so as to ensure that the two missions are consistent with the broader context of EU activities in the DRC. The Head of Mission shall cooperate with the other international players present, in particular MONUC and the third States involved in the DRC.
DGT v2019

Unabhängig vom allgemeinen Kontext der Entschließung erwarten wir jedoch, dass die Kommission in den nächsten Wochen und Monaten die besondere Situation dieses Landes prüft, das aus verfassungsmäßiger und wirtschaftlicher Sicht eine recht kritische Periode durchlebt hat und jetzt, nach einem tadellosen Wahlprozess, offensichtlich den Weg der Wiederherstellung der Demokratie eingeschlagen hat und das Vertrauen der gesamten Bevölkerung besitzt.
We do hope, however, that, regardless of the overall context of the resolution, the Commission will over the coming weeks and months consider the special situation of this country, which has been through quite a critical time from a constitutional and economic standpoint, and which now, after an impeccable electoral process, seems to have started on the road to recovery in democracy and with the confidence of the whole population.
Europarl v8

In diesem allgemeinen Kontext würde ich nicht sagen, dass es eine Ausnahme gibt, sondern eher, dass in Venezuela eine besondere Situation herrscht, bedingt durch die sehr spezielle und sehr eigene Persönlichkeit von Präsident Chávez.
In this general context, I would not say that there is an exception, but rather that there is a particular situation in Venezuela due to the personality, which is also very particular and very much his own, of President Chávez.
Europarl v8