Übersetzung für "Allerdings haben wir" in Englisch
Allerdings
haben
wir
die
Richtlinie
geplant,
nicht
jedoch
die
Krise.
But
when
planning
our
work
on
the
directive,
we
did
not
plan
on
the
crisis.
Europarl v8
Allerdings
haben
wir
ein
riesiges
Problem.
The
problem
facing
us
is
certainly
enormous.
Europarl v8
Allerdings
haben
wir
vom
Ausschuss
für
den
Binnenmarkt
keine
Unterstützung
erhalten.
However,
this
did
not
receive
support
in
the
Internal
Market
Committee.
Europarl v8
Allerdings
haben
wir
Riesenprobleme
beim
Preisniveau,
insbesondere
beim
Datenroaming.
However,
we
have
major
problems
when
it
comes
to
the
price
level,
particularly
with
regard
to
data
roaming.
Europarl v8
Allerdings
haben
wir,
wie
auch
der
Berichterstatter,
einige
Verbesserungsvorschläge
zu
machen.
We
do
have,
however,
like
the
rapporteur,
a
few
improvements
to
make.
Europarl v8
Allerdings
haben
wir
uns
nur
sehr
wenig
in
diese
Richtung
bewegt.
However,
we
have
moved
very
little
towards
them.
Europarl v8
Allerdings
haben
wir
die
einzigartige
Möglichkeit,
die
Krise
in
eine
Gelegenheit
umzuwandeln.
However,
we
have
a
unique
opportunity
to
turn
the
crisis
into
an
opportunity.
Europarl v8
Allerdings
haben
wir
uns
in
der
Schlussabstimmung
enthalten.
On
the
report
as
a
whole,
however,
we
abstained.
Europarl v8
Allerdings
haben
wir
dies
natürlich
nicht
der
Union
zu
verdanken.
It
is
not,
however,
the
EU
that
we
have
to
thank
for
this,
of
course.
Europarl v8
Allerdings
haben
wir
seit
der
Abstimmung
im
Haushaltausschuss
ergänzende
Angaben
erhalten.
However,
it
turns
out
that,
since
the
vote
in
the
Committee
on
Budgets,
we
have
received
additional
details.
Europarl v8
Allerdings
haben
wir
ein
partizipatorisches
Defizit.
Well,
we
have
a
participatory
deficit.
Europarl v8
Allerdings
haben
wir
mehrere
Änderungsanträge
eingereicht.
We
did,
however,
table
a
number
of
amendments.
Europarl v8
Allerdings
haben
wir
einige
Bedenken
im
Hinblick
auf
das
Zulassungsverfahren.
We
do,
however,
have
some
concerns
with
regard
to
the
procedure
for
authorisation.
Europarl v8
Allerdings
haben
wir
solcherlei
Bedenken
beispielsweise
von
so
genannten
Schurkenstaaten
erwartet.
We
were,
however,
expecting
these
objections
from,
for
example,
the
rogue
states.
Europarl v8
Allerdings
haben
wir
auch
die
Fragilität
des
Prozesses
erlebt.
We
also,
however,
saw
how
fragile
the
democratic
process
can
be,
with
people
whispering
‘please
don’t
go!’
to
us
as
we
left
the
polling
stations.
Europarl v8
Allerdings
haben
wir
Vorbehalte
zur
Entschließung
an
sich.
However,
we
have
reservations
on
the
resolution
itself.
Europarl v8
Allerdings
haben
wir
auch
keine
Rückschritte
gemacht.
However,
neither
have
we
gone
back.
Europarl v8
Allerdings
haben
wir
Glück
im
Unglück,
dass
uns
dies
noch
geblieben
ist.
At
least
we
still
have
the
rock's
insulating
material.
OpenSubtitles v2018
Allerdings
haben
wir
ihn
jetzt
hinter
Schloss
und
Riegel
gebracht.
However,
we've
got
him
locked
up
safe
and
sound.
OpenSubtitles v2018
Allerdings
haben
wir
noch
kein
Hotelzimmer.
The
truth
is
that
we
have
no
hotel
room.
OpenSubtitles v2018
Allerdings
haben
wir
keine
Zeit
zu
verlieren.
There
is
no
time
to
waste.
TildeMODEL v2018
Allerdings
haben
wir
unsere
ehrgeizigen
Ziele
noch
nicht
erreicht.
But
we
are
still
some
way
from
meeting
our
ambitious
targets.
TildeMODEL v2018
Allerdings
haben
wir
von
32
Mannschaftsmitgliedern
4
Matrosen
und
den
Schiffsjungen
verloren.
While
out
of
the
32
crew
members,
we
lost
4
sailors
and
the
boy
seaman.
OpenSubtitles v2018
Allerdings
haben
wir
dafür
keine
eindeutigen
Beweise.
Reference
was
made
earlier
to
satellite
monitoring
or
some
other
form
of
checking
system.
EUbookshop v2
Allerdings
haben
wir
nichts
über
die
weiter
zurückliegenden
Zeiträume.
That
answer
is
provisional
only,
but
it
is
along
the
right
lines.
EUbookshop v2
Allerdings
haben
wir
hier
wichtigere
Dinge
zu
tun.
Well,
we
have
more
pressing
things
to
complete
here.
OpenSubtitles v2018
Allerdings
haben
wir
sie
schon
ergriffen.
They
already
took
everything
we
had.
There
were...
~
The
Albanians.
OpenSubtitles v2018
Dieses
Mal
allerdings
haben
wir
die
Abhörung.
This
time,
though,
we
got
the
wire
up.
OpenSubtitles v2018
Allerdings
haben
wir
in
dem
Gebäude
nur
Fischereigeräte
vorgefunden.
We
went
there,
but
the
building
was
only
being
used
for
storage.
Boxes
of
fishing
equipment.
It
was
a
dead
end.
OpenSubtitles v2018