Übersetzung für "Wir haben sorge" in Englisch
Das
heißt,
in
sechs
Wochen
haben
wir
eine
Sorge
weniger.
Which
means
in
six
weeks,
we
have
one
less
overwhelming
thing
to
worry
about.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
dafür
Sorge
getragen,
dass
ein
angemessenes
Datenschutzniveau
vorliegt.
We
have
made
sure
that
an
adequate
level
of
data
protection
is
in
place.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
dabei
jeweils
Sorge
für
ein
angemessenes
Datenschutzniveau
getragen:
We
shall
ensure
the
appropriate
level
of
data
protection:
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
große
Sorge
der:
Wir
bestreiten
nicht,
mit
dem
exkommuniziert.
We
shall
have
great
sorrow
of
the:
We
do
not
dispute
with
the
excommunicated.
ParaCrawl v7.1
Im
Jahr
eins
haben
wir
dafür
Sorge
getragen,
starke
strategische
Partnerschaften
aufzubauen.
During
Year
One,
we
made
sure
we
created
strong
and
strategic
partnerships.
ParaCrawl v7.1
Eine
Übereinkunft
gegen
die
Folter
gibt
es
nicht,
und
deswegen
haben
wir
größte
Sorge.
There
is
no
agreement
on
the
prevention
of
torture,
which
is
of
extreme
concern
to
us.
Europarl v8
Was
die
Verfahren
der
"delegierten
Rechtsakte"
betrifft,
so
haben
wir
Sorge,
dass
sich
das
Verfahren
erheblich
verzögern
könnte,
was
die
Verwaltung
des
Fonds
sehr
erschweren
würde.
With
respect
to
the
'delegated
acts'
procedures,
we
are
concerned
that
the
procedure
would
be
considerably
delayed,
making
management
of
the
fund
very
difficult.
Europarl v8
Im
Augenblick
haben
wir
die
Sorge,
dass
das
SIS
von
einem
technischen
Werkzeug
in
ein
allgemeines
Kontroll-
und
Überwachungssystem
umgewandelt
wird.
Currently,
we
are
concerned
that
SIS
is
being
transformed
from
a
technical
tool
into
a
general
system
of
control
and
surveillance.
Europarl v8
Wir
haben
nun
dafür
Sorge
zu
tragen,
dass
sich
derlei
in
Zukunft
nicht
wiederholen
kann,
schon
gar
nicht
in
Europa.
However,
we
must
ensure
that
similar
errors
are
not
repeated
in
future,
especially
not
in
Europe.
Europarl v8
Wir
haben
Anlaß
zur
Sorge,
Herr
Präsident,
und
müssen
die
Gefahr
eines
vollkommenen
Zusammenbruchs
des
Sozialsystems
aufgrund
einer
gescheiterten
Verlagerung
der
Finanzierungsquellen
von
Beiträgen
aus
der
Arbeit
auf
alternative
steuerpolitische
Lösungen
einschätzen,
insbesondere
angesichts
der
durch
die
WWU
in
allen
Mitgliedstaaten
verursachten
enormen
haushaltspolitischen
Zwänge.
Mr
President,
we
need
to
be
worried
and
to
take
account
of
the
risk
that
an
untested
switch
in
funding
from
work-related
contributions
to
alternative
tax
solutions
could
lead
to
a
total
collapse
of
the
social
protection
system,
particularly
in
the
atmosphere
of
budgetary
pressure
that
is
prevalent
in
all
of
the
Member
States
because
of
EMU.
Europarl v8
Wir
hoffen
deshalb,
daß
Sie
recht
behalten,
doch
haben
wir
die
Sorge,
daß
die
europäische
Diplomatie
wieder
einmal
ineffektiv
bleibt
und
viel
zu
spät
kommt.
We
therefore
hope
that
you
are
right,
but
our
preoccupation
is
that
once
again
Europe's
diplomacies
will
be
inadequate
and
come
too
late.
Europarl v8
Diese
allgemeine
Aufmerksamkeit
von
seiten
Europas
ist
zudem
die
beste
praktische
Gewähr,
die
wir
unsererseits
bieten
können,
die
beste
Möglichkeit,
die
wir
haben,
um
dafür
Sorge
zu
tragen,
daß
Macaus
besonderer
Charakter
gewahrt
bleibt,
um
Macau
weiter
auf
eine
besondere
Art
zu
behandeln
und
es
nicht
in
einem
allgemeinen
Magma
aufgehen
zu
lassen.
This
collective
attention
on
the
part
of
Europe
is
the
best
additional,
practical
guarantee
that
we
can
give,
the
best
way
that
we
have
of
guaranteeing
that
Macao'
s
unique
nature
is
safeguarded,
and
of
continuing
to
deal
with
Macao
in
a
unique
way,
not
by
putting
it
into
the
pot
with
every
other
country.
Europarl v8
Aber
ebenso
haben
wir
Sorge
und
Verständnis
für
die
missliche
Lage
der
Palästinenser
für
alles,
was
hier
in
dieser
Stellungnahme
aufgeführt
wird,
insbesondere
was
die
Grenzen
von
1967,
die
schwierige
Lage
in
Jerusalem
und
die
Siedlungsaktivitäten
betrifft.
However,
we
are
equally
concerned
about
and
sympathetic
towards
the
unfortunate
position
which
the
Palestinians
find
themselves
in
with
regard
to
everything
referred
to
in
this
statement
and,
in
particular,
the
1967
borders,
the
difficult
situation
in
Jerusalem
and
the
settlement
activities.
Europarl v8
Wir
haben
Sorge
wegen
der
Vollmachten
und
der
Unabhängigkeit
der
Aufsichtsbehörden
und
der
Infrastrukturmanager
in
einigen
dieser
Mitgliedstaaten.
We
have
concerns
regarding
the
powers
and
independence
of
regulators
and
infrastructure
managers
in
some
of
these
Member
States.
Europarl v8
Zunächst
einmal
haben
wir
die
Sorge,
wie
es
weitergeht
mit
den
halb-
und
einjährigen
Refinanzierungsgeschäften
und
wie
es
Ihnen
gelingen
wird,
den
Rückzug
aus
diesem
außerordentlichen
Liquiditätsmaßnahmenpaket
zu
gewährleisten.
Firstly,
we
are
worried
about
what
will
happen
next
with
the
six-monthly
and
yearly
refinancing
operations
and
whether
you
will
succeed
in
withdrawing
from
this
package
of
extraordinary
liquidity
measures.
Europarl v8
Ich
glaube,
wir
haben
auch
dafür
Sorge
getragen,
dass
Personalschulung
und
damit
verbundene
Auffrischungskurse
Teil
dieser
Verordnung
sind,
eine
wichtige
Errungenschaft
angesichts
der
Tatsache,
dass
dies
eine
der
langjährigen
Bitten
von
Behindertenverbänden
gewesen
ist.
I
believe
that
we
have
also
managed
to
make
personnel
training
and
related
refresher
courses
form
part
of
this
regulation,
an
important
achievement
given
that
it
was
one
of
the
long-standing
petitions
of
disabled
persons'
associations.
Europarl v8
Wir
haben
jedoch
mit
Sorge
festgestellt,
dass
dieser
Bereich
allmählich
in
politischen
Zeitplänen
und
in
den
Haushaltsmitteln
immer
mehr
an
Bedeutung
verliert.
However,
we
were
concerned
to
see
how
this
area
gradually
became
less
of
a
priority
in
terms
of
political
timetables
and
budgets.
Europarl v8
Wir
haben
nicht
so
sehr
die
Sorge,
daß
das
Parlament
sich
in
die
Exekutive
einschaltet,
sondern
wir
haben
vielmehr
die
Sorge,
daß
sich
der
Rat
auf
diesem
Wege
viel
stärker
in
unzulässiger
Weise
in
die
Exekutivbefugnis
der
Kommission
einschaltet.
We
are
not
so
concerned
about
Parliament
intervening
in
the
executive,
but
rather
that
the
Council
is
intervening
much
more
strongly
in
the
executive
authority
of
the
Commission,
and
in
an
unacceptable
way.
Europarl v8
Aber
eines
muss
man
auch
sehen:
Wir
haben
eine
große
Sorge
im
Zusammenhang
mit
der
Katastrophe
der
Kursk,
und
das
ist
die
Sorge
um
die
Lage
in
Russland.
But
it
must
also
be
considered
that
we
have
a
major
concern
in
connection
with
the
Kursk
disaster,
namely
the
situation
in
Russia.
Europarl v8
Wir
haben
dafür
Sorge
getragen,
dass
der
Umfang
der
von
China
übernommenen
Verpflichtungen
diese
Garantie
bietet.
We
have
ensured
that
the
level
of
Chinese
commitments
offers
this
guarantee.
Europarl v8
Wir
möchten
aber
noch
genauere
Informationen
von
Rat
und
Kommission
einholen,
denn
wir
haben
größte
Sorge,
dass
Wahlen
stattfinden,
die
nicht
demokratisch
ablaufen.
We
should
like,
however,
to
be
given
still
more
precise
information
by
the
Council
and
the
Commission,
for
we
are
extremely
concerned
that
elections
are
being
held
but
are
not
being
conducted
democratically.
Europarl v8
Ich
fürchte,
die
Umsetzung
kann
äußerst
kostspielig
werden,
und
wir
haben
dafür
Sorge
zu
tragen,
dass
seine
Dienste
darauf
aufpassen
und
es
keine
Dopplungen
durch
die
nationale
Verordnung
gibt.
I
fear
that
it
may
be
extremely
costly
to
implement
and
we
need
to
make
sure
that
his
services
are
keeping
an
eye
on
it
and
that
it
is
not
being
duplicated
by
the
national
regulation.
Europarl v8