Übersetzung für "Aber das macht nichts" in Englisch
Das
ist
so
nicht
durchgekommen,
aber
das
macht
nichts.
We
did
not
succeed
in
that,
but
it
does
not
matter.
Europarl v8
Sie
hören
nicht
zu,
aber
das
macht
nichts,
ich
werde
fortfahren.
You
are
not
listening
but
never
mind,
I
shall
carry
on.
Europarl v8
Diese
beiden
Argumente
sind
nicht
vereinbar,
aber
das
macht
nichts.
These
two
arguments
are
not
consistent,
but
that
does
not
matter.
News-Commentary v14
Aber
Kindern
macht
das
nichts
aus.
But
kids
don't
mind.
TED2020 v1
Es
ist
harte
Arbeit,
aber
das
macht
uns
nichts
aus.
Takes
hard
work
to
make
anything
out
of
a
place
that
little,
but
we
don't
mind.
OpenSubtitles v2018
Aber
das
macht
nichts,
solange
sie
mich
nicht
feuern.
Them
Belgians
are
calling
me
all
the
names
they
can
think
of,
but
I
don't
mind
being
cussed
out
in
a
foreign
language.
They
won't
fire
me.
OpenSubtitles v2018
Er
hat
keinen
Körper,
aber
das
macht
nichts.
We
can't
see
him.
He's
got
no
body.
But
that's
all
right.
OpenSubtitles v2018
Aber
das
macht
jetzt
nichts
mehr.
But
that
doesn't
matter
any
more.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
zwar
sehr
kostspielig,
aber
das
macht
nichts.
It's
very
expensive,
but
that
doesn't
matter.
OpenSubtitles v2018
Ja,
ich
weiß,
aber
das
macht
nichts.
Yes,
I
know,
but
it
doesn't
matter.
OpenSubtitles v2018
Nein,
noch
nicht,
aber
das
macht
nichts.
No,
not
now,
but
it
doesn't
matter.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
zwar
lauter
Blödsinn
erzählt,
aber
das
macht
nichts.
You
talked
a
lot
of
nonsense,
but
that
doesn't
matter.
OpenSubtitles v2018
Ja,
aber
das
macht
nichts.
Yes,
but
never
mind.
OpenSubtitles v2018
Die
Stimme
war
etwas
zu
hoch
für
Hauptmann,
aber
das
macht
nichts.
Very
good,
Sally--
the
fellow's
voice
sounds
a
little
high
for
Hauptmann,
but
it'll
do.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nicht
gestimmt,
aber
das
macht
nichts.
It's
off-key
but
never
mind
OpenSubtitles v2018
Es
legt
in
Buenos
Aires
an,
aber
das
macht
nichts.
It
docks
in
Buenos
Aires,
but
that's
fine.
OpenSubtitles v2018
Na
gut,
aber
ihm
macht
das
nichts
aus.
Oh,
all
right,
but
I'm
sure
he
wouldn't
mind.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
nicht
deiner
Meinung,
aber
das
macht
nichts.
I
don't
agree
with
you.
OpenSubtitles v2018
Nun,
Sie
sind
mir
noch
fremd,
aber
das
macht
nichts.
You're
still
a
stranger
to
me,
but
that
doesn't
matter.
OpenSubtitles v2018
Sein
bester
Mantel,
aber
das
macht
nichts.
His
Sunday
best
one,
but
never
mind.
They
must
not
see
you.
OpenSubtitles v2018
Aber
das
macht
doch
nichts,
Herr
General.
Oh,
that's
quite
all
right,
Herr
General.
OpenSubtitles v2018
Aber
das
macht
nichts,
oder?
But
that's
all
right,
isn't
it?
OpenSubtitles v2018
Beim
dritten
Bissen
fällt
es
auseinander,
aber
das
macht
nichts.
By
the
third
bite,
it
falls
apart.
But
it
doesn't
matter.
OpenSubtitles v2018
Er
trocknet
etwas
langsamer,
aber
das
macht
nichts...
It
will
delay
the
dry-time
a
little,
but
nothing
to
worry
about...
OpenSubtitles v2018
Er
ist
totaler
Mist,
aber
das
macht
nichts.
Mmm.
It's
absolute
shit.
That's
okay.
OpenSubtitles v2018
Nein,
aber...
das
macht
ihm
nichts
aus.
Well,
no,
but
he
doesn't
mind.
He
was
my
assistant
back
when
I
ran
the
lab.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
seltsam,
aber
mir
macht
das
nichts.
Curiously,
for
me,
I
don't
feel
a
thing.
OpenSubtitles v2018