Übersetzung für "Aber das macht nichts" in Englisch

Das ist so nicht durchgekommen, aber das macht nichts.
We did not succeed in that, but it does not matter.
Europarl v8

Sie hören nicht zu, aber das macht nichts, ich werde fortfahren.
You are not listening but never mind, I shall carry on.
Europarl v8

Diese beiden Argumente sind nicht vereinbar, aber das macht nichts.
These two arguments are not consistent, but that does not matter.
News-Commentary v14

Aber Kindern macht das nichts aus.
But kids don't mind.
TED2020 v1

Es ist harte Arbeit, aber das macht uns nichts aus.
Takes hard work to make anything out of a place that little, but we don't mind.
OpenSubtitles v2018

Aber das macht nichts, solange sie mich nicht feuern.
Them Belgians are calling me all the names they can think of, but I don't mind being cussed out in a foreign language. They won't fire me.
OpenSubtitles v2018

Er hat keinen Körper, aber das macht nichts.
We can't see him. He's got no body. But that's all right.
OpenSubtitles v2018

Aber das macht jetzt nichts mehr.
But that doesn't matter any more.
OpenSubtitles v2018

Das ist zwar sehr kostspielig, aber das macht nichts.
It's very expensive, but that doesn't matter.
OpenSubtitles v2018

Ja, ich weiß, aber das macht nichts.
Yes, I know, but it doesn't matter.
OpenSubtitles v2018

Nein, noch nicht, aber das macht nichts.
No, not now, but it doesn't matter.
OpenSubtitles v2018

Sie haben zwar lauter Blödsinn erzählt, aber das macht nichts.
You talked a lot of nonsense, but that doesn't matter.
OpenSubtitles v2018

Ja, aber das macht nichts.
Yes, but never mind.
OpenSubtitles v2018

Die Stimme war etwas zu hoch für Hauptmann, aber das macht nichts.
Very good, Sally-- the fellow's voice sounds a little high for Hauptmann, but it'll do.
OpenSubtitles v2018

Es ist nicht gestimmt, aber das macht nichts.
It's off-key but never mind
OpenSubtitles v2018

Es legt in Buenos Aires an, aber das macht nichts.
It docks in Buenos Aires, but that's fine.
OpenSubtitles v2018

Na gut, aber ihm macht das nichts aus.
Oh, all right, but I'm sure he wouldn't mind.
OpenSubtitles v2018

Ich bin nicht deiner Meinung, aber das macht nichts.
I don't agree with you.
OpenSubtitles v2018

Nun, Sie sind mir noch fremd, aber das macht nichts.
You're still a stranger to me, but that doesn't matter.
OpenSubtitles v2018

Sein bester Mantel, aber das macht nichts.
His Sunday best one, but never mind. They must not see you.
OpenSubtitles v2018

Aber das macht doch nichts, Herr General.
Oh, that's quite all right, Herr General.
OpenSubtitles v2018

Aber das macht nichts, oder?
But that's all right, isn't it?
OpenSubtitles v2018

Beim dritten Bissen fällt es auseinander, aber das macht nichts.
By the third bite, it falls apart. But it doesn't matter.
OpenSubtitles v2018

Er trocknet etwas langsamer, aber das macht nichts...
It will delay the dry-time a little, but nothing to worry about...
OpenSubtitles v2018

Er ist totaler Mist, aber das macht nichts.
Mmm. It's absolute shit. That's okay.
OpenSubtitles v2018

Nein, aber... das macht ihm nichts aus.
Well, no, but he doesn't mind. He was my assistant back when I ran the lab.
OpenSubtitles v2018

Es ist seltsam, aber mir macht das nichts.
Curiously, for me, I don't feel a thing.
OpenSubtitles v2018